110
Eupolis
fr. 181 K.-A. (178 K.)
„VMEV57 . n . c
Σ Ar. Ra. 415
ότι σύνηθες ήν τούτο (sic Schuringa : τό codd.) έπιλέγειν οπότε έπαινοϊέν τι ή συνο-
μολογοΐεν. καί Εϋπολις έν Κόλαξι
It was customary to add this whenever they offered praise or agreement. Also Eupolis
in Kolakes
Discussion Toppel 1846. 27
Citation context The precise location of the note varies in the manuscripts
(hence Kassel-Austin’s assignment of it to Ra. 407), but is taken by Chantry
1999 to be a gloss on Xanthias’ κάγωγε πρός (“Me too!”) in response to
Dionysus’ announcement of his eagerness to dance with an attractive female
member of the chorus of initiates.
Interpretation Although the scholion identifies the phrase in question as
“customary”, κάγωγε πρός is attested nowhere else. Perhaps the reference is
simply to έγωγε (“I do indeed!” vel sim.) at e. g. Ar. Ach. 777; Eq. 33; Pl. Com.
fr. 102.3; Men. Asp. 83; Dysc. 788; Pl. Euthphr. 6e; X. Mem. 2.2.12.
fr. 182 K.-A. (174 K.)
Phot, λ 218 = Suda λ 322
λευκή ήμέρα-ή αγαθή, καί επ’ ευφροσύνη. Εύπολις Κόλαξιν
a white d a y: a good one, and for happiness. Eupolis in Kolakes
Meter lambic trimeter, e. g.
<*-'■'>- -I — <x—o—>
Discussion Meineke 1839 11.498; Toppel 1846. 56; Kock 1880 11.306; Pearson
1917 1.6; Schiassi 1944. 90
Citation context An Atticist gloss preserved in the common source of Photius
and the Suda conventionally referred to as Σ". Related material, perhaps all
ultimately to be traced to the same source, is preserved at
- Antiatt. p. 106.33 λευκήν ήμέραν· τήν αγαθήν. Σοφοκλής Αθάμαντι (fr. 6)
(“a white day: a good one. Sophocles in Athamas (fr. 6)”)
- [Hdn.] Philet. 191 λευκήν ήμέραν διαγαγεΐν, τήν ήδεϊαν καί ιλαράν (“to
spend a white day, one that is pleasant and cheerful”)
Eupolis
fr. 181 K.-A. (178 K.)
„VMEV57 . n . c
Σ Ar. Ra. 415
ότι σύνηθες ήν τούτο (sic Schuringa : τό codd.) έπιλέγειν οπότε έπαινοϊέν τι ή συνο-
μολογοΐεν. καί Εϋπολις έν Κόλαξι
It was customary to add this whenever they offered praise or agreement. Also Eupolis
in Kolakes
Discussion Toppel 1846. 27
Citation context The precise location of the note varies in the manuscripts
(hence Kassel-Austin’s assignment of it to Ra. 407), but is taken by Chantry
1999 to be a gloss on Xanthias’ κάγωγε πρός (“Me too!”) in response to
Dionysus’ announcement of his eagerness to dance with an attractive female
member of the chorus of initiates.
Interpretation Although the scholion identifies the phrase in question as
“customary”, κάγωγε πρός is attested nowhere else. Perhaps the reference is
simply to έγωγε (“I do indeed!” vel sim.) at e. g. Ar. Ach. 777; Eq. 33; Pl. Com.
fr. 102.3; Men. Asp. 83; Dysc. 788; Pl. Euthphr. 6e; X. Mem. 2.2.12.
fr. 182 K.-A. (174 K.)
Phot, λ 218 = Suda λ 322
λευκή ήμέρα-ή αγαθή, καί επ’ ευφροσύνη. Εύπολις Κόλαξιν
a white d a y: a good one, and for happiness. Eupolis in Kolakes
Meter lambic trimeter, e. g.
<*-'■'>- -I — <x—o—>
Discussion Meineke 1839 11.498; Toppel 1846. 56; Kock 1880 11.306; Pearson
1917 1.6; Schiassi 1944. 90
Citation context An Atticist gloss preserved in the common source of Photius
and the Suda conventionally referred to as Σ". Related material, perhaps all
ultimately to be traced to the same source, is preserved at
- Antiatt. p. 106.33 λευκήν ήμέραν· τήν αγαθήν. Σοφοκλής Αθάμαντι (fr. 6)
(“a white day: a good one. Sophocles in Athamas (fr. 6)”)
- [Hdn.] Philet. 191 λευκήν ήμέραν διαγαγεΐν, τήν ήδεϊαν καί ιλαράν (“to
spend a white day, one that is pleasant and cheerful”)