Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
224

Eupolis

- Hsch. a 3647-8 άμητός· θερισμός, αμητός- ό καιρός102 (“ametos: harvest.
tametos: the time (sc. of year)”; taken by Latte to be a gloss on Prov. 6:11a
LXX, although there is no reason to believe that the material originated
there
- Phot, a 1192 = Synag. a 385 αμητός· αύτά τά τεθερισμένα όξυτόνως.
προπαροξυτόνως δε ό καιρός τοΰ θερισμού, ώς και τρυγητός ό καιρός του
τρυγάν (“ametos: with an acute on the final syllable, the actual products
of the grain-harvest. But with a recessive accent, the time of the harvest,
just as trugetos is the time of the fruit-harvest (trugan)”)
- EMp. 83.9-11 ~ An.Ox. II pp. 231.25-232.1 διαφέρει δε αμητός και άμητός.
αμητός γάρ ό καιρός τοΰ θέρους, άμητός δέ ό θερισμός, οίονει αυτός ό
άμώμενος καρπός (‘Ametos and ametos are different; for ametos is the time
of the summer harvest, whereas ametos is the harvest, that is the reaped
grain itself”).
Interpretation Herodotus actually wrote μένεσκον τον αμητόν· θερίσαντες
δ’ αν τον σίτον έπλεον (“they awaited the harvest (season) (dmetori); and after
harvesting (therisantes) the grain, they would sail on”). While the Antiatticist
clearly regarded the evidence of Eupolis as useful for making sense of the
meaning of θερισμός, therefore, it is impossible to know whether the text of
Marikas contained the noun itself (for which this fragment would then be the
earliest attestation; subsequently at X. Oec. 18.3; for the form, cf. fr. 72 βιασμός
with n.) or some cognate in combination with a form of αμητός or άμητός.

fr. 216 K.-A. (203 K.)

Antiatt. p. 111.5
όφλισκάνειν· Εϋπολις Μαρικα (Meineke : μακαρισμό cod.)
ophliskanein: Eupolis in Marikas (thus Meineke : makarismoi cod.)
Meter The word scans , so if Eupolis used this form of it (see Interpreta-
tion), likely iambic trimeter.
Citation context A heavily abbreviated note that in its original form must
have taken a position in the lexicographic debate discussed in Interpretation.

102 I have reversed Latte’s accents on άμητός and αμητός to match the definitions
offered by Photius = Synagoge and the EM (below).
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften