Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
298

Eupolis

to Ionia, in the Propontis, in Bithynia and in the Black Sea regions” (Avram,
lACPp. 986), in particular, e. g. IGI3 378.21; 383.108-9; X. An. 6.2.4; Lys. 12.11;
32.6; D. 34.23; [D.] 35.36; and see Head 1911. 522-3; von Fritze 1912; Eddy 1970;
Laloux 1971, esp. 45-57; Bogaert 1977; Alfoldi 1991. 129-34.
2- 3 Cf. Ar. V. 236-9, where one of the old men who make up the cho-
rus reminds another of how, when they were young, έν Βυζαντίω ξυνήμεν /
φρουροΰντ’ έγώ τε και σύ· κάτα περιπατοϋντε νύκτωρ / τής άρτοπώλιδος
λαθόντ’ έκλέψαμεν τον όλμον / καθ’ ήψομεν τού κορκόρου κατασχίσαντες
αυτόν (“we were together on guard in Byzantium, you and me; and then as we
were making our rounds by night we stole the bread-woman’s mortar while
she wasn’t looking; and then we chopped it up and cooked some pimpernel”).
See 4 n.; and for guard-duty generally, fr. 268i with n.; Chionid. fr. 1; Ar. Av.
1367.
2 τοίνυν (typical of colloquial Attic; cf. fr. 122) marks the articulation
of a logical consequence to the previous speaker’s words (Denniston 1950.
568-9, 572-3), here seemingly criticism of (B.)’s claim in 1 that Cyzicus is full
of staters: (A.) had complete run of the city, at least sexually, and paid only a
κόλλυβος for the privilege.
<^έγώ) ... αύτός (if right) draws an emphatic contrast between the speaker
and the addressee, “I myself (as opposed to you)”; cf. Ar. Ach. 736; V. 832-3;
Av. 894; Pl. 965; and the similar use of of σύ αύτός at e. g. Ar. Nu. 221, 1454;
V. 628; Pax 1215.
3- 4 For prostitution—here clearly brothel prostitution performed by
slaves, rather than the higher end of the market involving free “courte-
sans”—e. g. fr. 99.27 with n. (on homosexual brothel prostitution); Ar. Pax 165
with Olson 1998 ad loc.; Xenarch. fr. 4; Philem. fr. 3; Lind 1988; Davidson 1997.
78-91; Graham 1998; Cohen 2003; Cohen 2006; Glazebrook 2011.
3 κινέω (literally “set in motion”; also e. g. fr. 104.2; Ar. Pax 341, 867; Lys.
1166; cf. fr. 99.27 κινητήp[iov], “brothel”) appears to be a less openly offensive
equivalent of the unambiguously vulgar βινέω (“fuck”; see fr. 385.2 n. with
bibliography), although beta and kappa are confused so often in manuscripts
that it is difficult to know what ought to be read at any particular point. If
έκίνουν is correct here, (A.)’s expression is relatively banal in 3, setting up the
real obscenity in 4.
καί γέροντα comes as an amusing surprise at the end of the line,
γυναΐκ(α) and παΐδα representing more conventional sexual tastes.
A κόλλυβος (etymology uncertain; see Masson 1967. 108-10, identifying
this as a non-Semitic loan-word; Beekes 2010 s. v., taking it to be pre-Greek) is
a small fraction of an obol (cf. Ar. Pax 1200; fr. 3; Men. fr. 590; adesp. com. fr.
811; Call. fr. 191.2 ap. Poll. 9.72; Poll. 6.165; 7.170; Hsch. a 7058; κ 3348; τ 1385;
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften