Metadaten

Olson, S. Douglas; Eupolis [Bearb.]
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 8,2): Eupolis: Heilotes - Chrysoun genos (frr. 147-325) ; translation and commentary — Heidelberg: Verlag Antike, 2016

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53733#0384
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
380

Eupolis

are set slightly to the left of the material above and below, making it clear that
the quotation of Eupolis continued at least through άμισθον[.
Luppe (who proposed [φέροντ]α μισθόν, “making a wage”, in the second
half of the line) suggested that 21 ]jTO(p[might be supplemented [ά]ποφ[έρειν].
[ά]ποφ[εύγειν] is also possible.
ήδύ κτλ For the expression, cf. in general Phryn. Com. fr. 60 ήδύ δ’
άποτηγανίζειν άνευ συμβολών with Stamma 2014 ad loc.·, Sophil. fr. 5.1-2 ήδύ
ye μετ’ άνδρών έστινΕλλήνων άε'ι / συνάγειν; Men. fr. 870 ήδύ γ’ άποθνήσκειν
ότω ζήν μή παρέσθ’ ώς βούλεται.
στρ[^ — —]θαι Luppe’s στρ[ατεύεσ]θαι (“to be serving as a soldier”) fits
the space on the papyrus (6-7 letters) and the apparent context, and is print-
ed by Kassel-Austin, who nonetheless decline to adopt his έστι[ν φέροντ]α
μισθόν in the second half of the verse (although see on έστι[ below). With
στρ[ατηγεϊ]σθαι instead, the point is darker: “Being a general is nice”, sc. since
it brings opportunities for enriching oneself and the like; cf. below on άμισθον.
γε μην See Denniston 1950. 347-50. Thus Luppe for the baffling πλ. ην
read by Lobel, although the combination of particles almost always stands
second in its clause, which cannot be the case if ήδύ στρ[^ — —]θαι is all
taken together.
έστι[ Kassel-Austin print έστι[ν],205 although there is no way of knowing
what followed except that there were consonants that served to lengthen the
iota.
οίμισθον Soldiers and sailors both received a μισθός (“wage”; e.g. Ar.
Ach. 159-60; Eq. 1066; for the noun itself, cf. fr. 470 n.), and either that word
in the accusative singular (Luppe) or the adjective άμισθον (“without a wage,
unpaid”; thus something like “Serving in the army is nice, even without pay!”
or “Being a general is nice, even without pay!”, with Phormio as speaker; see
above) might have stood in the original text.
From POxy. 2740 fr. 2
Despite the impression created by the continuous numbering in Kassel-Austin,
the relationship between the material commented on in POxy. 2740 frr. 1 and
2 is obscure and there is no positive reason to think that these fragments are
part of the same scene as fr. 268a-f.

205 Presumably a remnant of an abandoned initial intention to print Luppe’s έστί[ν
φέροντ]α μισθόν.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften