Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
468

Eupolis

pher at Phoenicid. fr. 4.17; and by Socrates himself at Pl. Smp. 219b. See Stone
1984. 162-3. For έχω in the sense “wear”, e.g. frr. 77.2; 172.16; 204; 280.2; 350
with n. (and add to the references there e.g. Cratin. fr. 32.2; Antiph. fr. 115.2;
Hdt. 1.195.1; X. Cyr. 1.4.26).

fr. 299 K.-A. (277 K.)
λοιπός γάρ οΰδείς- | τροφαλις εκείνη ψ
έφ’ ϋδωρ βαδίζει σκϊρον ήμφιεσμένη
1 <ή> τροφαλις Meineke ; (πλήν> τροφαλις Dindorf : fort, {καί} τροφαλις vel <χή>
τροφαλις εκείνη Σ : έκεινηί Meineke
for no one’s left; f that chunk of fresh cheese f
is going to fetch water wearing a rind
Σνι Ar. V. 925
τό σκϊρον έξεδήδοκεν: σκϊρον τό ρυπώδες τό έπί των τυρών. Εϋπολις Χρυσώ γένει-
-. από τούτου καί τα λίαν προσεχόμενα ένεσκιρώσθαι λέγεται
he’s eaten off the rind: Rind is the dirty part on cheeses. Eupolis in Chrysoun genos:
-. As a consequence, whatever clings too closely is said to have turned into rind
EMp. 718.4-5
σκϊρον δέ τον άειδή ρύπον καί Κρατϊνος (fr. 491) λέγει, καί Εϋπολις έπί τού έν τώ
τυρώ ρύπου
Cratinus (fr. 491) too refers to unpleasant dirt as skiron, as does Eupolis in reference
to the dirty part on a cheese
Phot, τ 506
τροφαλις- τυρός- ούτως Εϋπολις
trophalis: cheese; thus Eupolis

Meter

lambic trimeter (but see on text).
—— -It — — t

Discussion Fritzsche 1835. 146 n. 10; Meineke 1839. 538-9; Kock 1880 1.334;
Zielinski 1885. 66; Edmonds 1957. 411; Ruffell 2000. 490; Storey 2003. 269
Citation context Σ'"1 Ar. V. and EM likely represent two different versions of
the same material, σκϊρον τό ρυπώδες τό έπί των τυρών being the former’s
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften