Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Incertarum fabularum fragmenta (fr. 429)

195

αντεραστής in the sense “rival in love” is widely attested in the late 5th
and 4th centuries (e.g. Ar. Eq. 733; X. Cyn. 1.7; Pl. R. 521b; Thphr. Char. 27.9;
Men. Sam. 26; cf. Dover 1978. 54-7), whereas Eupolis’ άντερώμενος (“rival for
love, rival love-object”) appears only here. Given the constant use, however, of
έρώμενος to refer to the younger partner in a pederastic couple (e. g. X. Mem.
1.2.29; Pl. Smp. 178e; Theopomp. FGrH 115 F 247), the reference is likely to a
boy who is engaged in a rivalry with another for the affections of an older
man; cf. Ath. 12.542f-3a (from Carystius of Pergamum fr. 10, FHG iv.358) on
the Athenian boys who tried to displace Demetrius of Phaleron’s boyfriend
Diognis by putting themselves on display in spots he was known to frequent.
This was generally regarded as unacceptable behavior—a boy’s proper role
was to be pursued, not to pursue (Dover 1978. 81-5)—and it seems less likely
that Eupolis coined άντερώμενος than that other authors declined to use it.
For Eupolis and pederasty, see test. 17 with nn.

fr. 429 K.-A.
Phot, a 2267-8
άπαρτ ί · τούτο παρά τοϊς Άττικοϊς όξυτόνως. σημαίνει δέ τό άπηρτισμένον. Εϋπολις
καί Ηρόδοτος (5.53)18. άπηρτισμένως, ακριβώς
aparti: Attic authors place the accent on the final syllable. It indicates what has been
brought to an end. Eupolis and Herodotus (5.53). Precisely, exactly
Discussion Tsantsanoglou 1984. 122-3
Citation context The note in Photius is a tiny fragment of a bundle of
Hellenistic scholarship more fully preserved—but without the reference to
Eupolis—at Synag. B a 1637 άπαρτί· παρ’ Ήροδότω σημαίνει τό άπηρτισμένως
καί άκριβώς· (2.158.4). παρά δέ τοϊς κωμικοϊς τό έκ τού έναντίου. Φερεκράτης
Κραπατάλλοις· (fr. 98). Κοριαννοϊ· (fr. 77). Πλάτων Κλεοφώντι· (fr. 59).
τάχα δέ ό Τηλεκλείδης ομοίως τώ Ήροδότω κέχρηται· (fr. 39). μήποτ’ ούν
τό μέν πλήρες καί άπηρτισμένον όταν σημαίνη, όξυτονεϊται, τό δέ έναντίον
βαρύνεται. (“aparti: In Herodotus the word means ‘precisely, exactly’ (2.158.4),
whereas in the comic poets it means ‘by contrast’. Pherecrates in Krapatalloi:
(fr. 98). In Koriannd: (fr. 77). Plato in Kleophdn: (fr. 59). But Telecleides may
use the word in the same way Herodotus does: (fr. 39). Perhaps, then, it has

18 άπαρτί does not appear in the manuscripts of Herodotus at 2.158.4, but has been
added there from the lexicographers cited below.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften