Metadaten

Olson, S. Douglas; Eupolis
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 8,3): Eupolis frr. 326-497: translation and commentary — Heidelberg: Verl. Antike, 2014

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.47763#0257
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
256

frr. 495-7
Additional fragments or potential fragments not printed by K.-A.

fr. 495 (457 K.)
θήρωον εί πως μοι κομίσαιο τού Λύκου
If somehow you would fetch me the hero-shrine of Lycus
Cornelianus Περί ήμαρτημένων λέξεων 24, p. 309 Hermann = An.Ox. Ill p. 253.5-10
άμαρτάνουσιν οί λέγοντες έπί των τάφων ήρώον, δέον λέγειν ήρίον, ώς ό Καλλίμαχος
(fr. 262 Pfeiffer = 79 Hollis)· f παρά f τίνος ήρίον f τά γάρ τούτων f; ήρωον δέ λέγεται
ή τού ήρωος είκών ή τό τέμενος, ώς Εϋπολις·-. Λύκος γάρ ήρως Αθηναίος
Those who use herdon to refer to tombs are mistaken, since one ought to say erion, as
Callimachus (does) (fr. 262 Pfeiffer = 79 Hollis): f from f whose erion f for those of
these f. Herdon is instead the term for a representation of a hero or his precinct, as
Eupolis (says):-. For Lykos is an Athenian hero
Meter lambic trimeter
Citation Context The fragment of Callimachus (from Hecale) is cited in more
complete and comprehensible form in Et.Gen. AB τίνος ήρίον 'ίστατε τούτο;
(“Whose tomb is this you are erecting?”), which must go back to the same
source. See in general Hollis 2009. 263-4. The section of Cornelianus including
fr. 378 follows immediately after this. For Cornelianus as author of the Περί
ήμαρτημένων λέξεων, Argyle 1989.
Interpretation The line is almost identical to Ar. V. 819 θήρωον εί πως έκκο-
μίσαις τό τού Λύκου (Philocleon accumulating the furnishings for his private
lawcourt; see in general Biles-Olson 2015 ad loc.\ and the simplest explana-
tion of the situation is that either the passage has been attributed to Eupolis
in error or—more likely—a line by Eupolis and the notice “also Aristophanes”
vel sim. have dropped out of the text.

fr. 496 (455 K. = E. fr. dub. 1111)
κρίμνη σεαυτήν έκ μέσης αντηρίδας
κρίμνη Naber : κρήμνη vel sim. codd.
Hang yourself from the center of the beam!
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften