32
Nikochares
menhang - Plat. com. fr. 3 aus dem Adonis und Cratin. iun. fr. 8 aus den
Titanes).
1 οιδα δ’ ώς Wahrscheinlich ein weiteres Signal für gehobene Sprache
(vgl. Soph. Phil. 1037 έξοιδα δ’ ώς, Soph. El. 1362 ϊσθι δ’ ώς, Eur. Hipp. 454
ϊσασι δ’ ώς, Ar. Nub. 458 [lyr.] ϊσθι δ’ ώς; und vgl. zu ώς und δτι Willi 2003,
262-3).
2 άψευδόμαντις ήδε καί τελεσφόρος Vgl. den ähnlich strukturierten
Vers Aesch. Ag. 1440 ή τ’ αιχμάλωτος ήδε και τερασκόπος. Zur (gerade in
Nebensätzen mit δτι oder ώς häufigen) Ellipse von έστίν (wenn das Wort nicht
im folgenden Vers folgte) vgl. KG I 41. Zu der Verbindung von άψευδόμαντις
und τελεσφόρος vgl. Archil. fr. dub. 298 W.2 = Eur. fr. dub. 1110 Kn. Ζευς έν
θεοΐσιν μάντις αψευδέστατος / και τέλος αύτός έχει.
άψευδόμαντις Ein nur für Nikochares bezeugtes Adjektiv mit α priva-
tivum; vgl. aber:
(1) ψευδόμαντις, das in der Tragödie jeweils verneint (Soph. OC 1096-7 τον
σκοπόν μεν οΰκ έρεϊς / ώς ψευδόμαντις, Eur. Or. 1666-7 ώ Λοξία μαντεϊε, σών
θεσπισμάτων / ού ψευδόμαντις ήσθ’ άρ’ άλλ’ έτήτυμος) oder quasi-verneint
(in einer rhetorischen Frage der Kassandra bei Aesch. Ag. 1195 ή ψευδόμα-
ντίς είμι θυροκόπος φλέδων;) in Bezug auf Wahrsager verwendet wird, deren
Prophezeiungen eintreffen. Vgl. daneben (ohne Verneinung) Hdt. 4,69,2.
(2) άληθόμαντις (in Bezug auf Kassandra) bei Aesch. Ag. 1240-1 (και σύ
μ’ έν τάχει παρών / άγαν άληθόμαντιν οίκτίρας έρεϊς);
(3) die häufige Verwendung von άψευδής in Bezug auf Orakel und Seher
(z. B. Archil. fr. dub. 298 W.2 = Eur. fr. dub. 1110 Kn. Ζευς έν θεοΐσιν μάντις
άψευδέστατος / και τέλος αύτός έχει, Aesch. Sept. 24-6, Cho. 559 άναξ
Απόλλων, μάντις άψευδής τό πριν, fr. 350,5-6 R. κάγώ τό Φοίβου θειον άψευ-
δές στόμα / ήλπιζον είναι, μαντική βρύον τέχνη, Eur. ΙΤ 571, 1253, Or. 363-4,
Cratin. fr. dub. 505 τον θεόν δ’ έμοΰ κλύων σέβε, / ώς όντα (— μάντιν
άψευδέστατον [nach Kassel/Austin ad l. vielleicht ein Tragödienfragment],
Hdt. 1,49,1 μαντήιον άψευδές, 2,152,3 μαντήιον άψευδέστατον, 2,174,2 άψευ-
δέα μαντήια, Ephoros FGrHist 70 F 31b).
τελεσφόρος In Verbindung mit άψευδόμαντις hier in der Bedeutung
„Erfüllung bringend“. Dieser Gebrauch ist poetisch (vgl. Arist. Rhet. 1406a3-6)
und in klassischer Zeit fast ausschließlich in der Tragödie bezeugt (Aesch.
Sept. 655 άραϊ τελεσφόροι, Ag. 997 τελεσφόροις δίναις [vgl. auch 1000], Cho.
212-3 τελεσφόρους / εϋχας, 541 τοϋνειρον είναι ... τελεσφόρον, Prom. 511
Μοίρα ... τελεσφόρος, Soph. Ai. 1390 τελεσφόρος Δίκη, OC 1489 τελεσφόρον
χάριν, El. 646 [φάσματα, vgl. 644] τελεσφόρα, Eur. Med. 714-5 έρως ... τε-
λεσφόρος / γένοιτο, El. 1132, Phoen. 69-70 τελεσφόρους / εύχάς, 641-2
Nikochares
menhang - Plat. com. fr. 3 aus dem Adonis und Cratin. iun. fr. 8 aus den
Titanes).
1 οιδα δ’ ώς Wahrscheinlich ein weiteres Signal für gehobene Sprache
(vgl. Soph. Phil. 1037 έξοιδα δ’ ώς, Soph. El. 1362 ϊσθι δ’ ώς, Eur. Hipp. 454
ϊσασι δ’ ώς, Ar. Nub. 458 [lyr.] ϊσθι δ’ ώς; und vgl. zu ώς und δτι Willi 2003,
262-3).
2 άψευδόμαντις ήδε καί τελεσφόρος Vgl. den ähnlich strukturierten
Vers Aesch. Ag. 1440 ή τ’ αιχμάλωτος ήδε και τερασκόπος. Zur (gerade in
Nebensätzen mit δτι oder ώς häufigen) Ellipse von έστίν (wenn das Wort nicht
im folgenden Vers folgte) vgl. KG I 41. Zu der Verbindung von άψευδόμαντις
und τελεσφόρος vgl. Archil. fr. dub. 298 W.2 = Eur. fr. dub. 1110 Kn. Ζευς έν
θεοΐσιν μάντις αψευδέστατος / και τέλος αύτός έχει.
άψευδόμαντις Ein nur für Nikochares bezeugtes Adjektiv mit α priva-
tivum; vgl. aber:
(1) ψευδόμαντις, das in der Tragödie jeweils verneint (Soph. OC 1096-7 τον
σκοπόν μεν οΰκ έρεϊς / ώς ψευδόμαντις, Eur. Or. 1666-7 ώ Λοξία μαντεϊε, σών
θεσπισμάτων / ού ψευδόμαντις ήσθ’ άρ’ άλλ’ έτήτυμος) oder quasi-verneint
(in einer rhetorischen Frage der Kassandra bei Aesch. Ag. 1195 ή ψευδόμα-
ντίς είμι θυροκόπος φλέδων;) in Bezug auf Wahrsager verwendet wird, deren
Prophezeiungen eintreffen. Vgl. daneben (ohne Verneinung) Hdt. 4,69,2.
(2) άληθόμαντις (in Bezug auf Kassandra) bei Aesch. Ag. 1240-1 (και σύ
μ’ έν τάχει παρών / άγαν άληθόμαντιν οίκτίρας έρεϊς);
(3) die häufige Verwendung von άψευδής in Bezug auf Orakel und Seher
(z. B. Archil. fr. dub. 298 W.2 = Eur. fr. dub. 1110 Kn. Ζευς έν θεοΐσιν μάντις
άψευδέστατος / και τέλος αύτός έχει, Aesch. Sept. 24-6, Cho. 559 άναξ
Απόλλων, μάντις άψευδής τό πριν, fr. 350,5-6 R. κάγώ τό Φοίβου θειον άψευ-
δές στόμα / ήλπιζον είναι, μαντική βρύον τέχνη, Eur. ΙΤ 571, 1253, Or. 363-4,
Cratin. fr. dub. 505 τον θεόν δ’ έμοΰ κλύων σέβε, / ώς όντα (— μάντιν
άψευδέστατον [nach Kassel/Austin ad l. vielleicht ein Tragödienfragment],
Hdt. 1,49,1 μαντήιον άψευδές, 2,152,3 μαντήιον άψευδέστατον, 2,174,2 άψευ-
δέα μαντήια, Ephoros FGrHist 70 F 31b).
τελεσφόρος In Verbindung mit άψευδόμαντις hier in der Bedeutung
„Erfüllung bringend“. Dieser Gebrauch ist poetisch (vgl. Arist. Rhet. 1406a3-6)
und in klassischer Zeit fast ausschließlich in der Tragödie bezeugt (Aesch.
Sept. 655 άραϊ τελεσφόροι, Ag. 997 τελεσφόροις δίναις [vgl. auch 1000], Cho.
212-3 τελεσφόρους / εϋχας, 541 τοϋνειρον είναι ... τελεσφόρον, Prom. 511
Μοίρα ... τελεσφόρος, Soph. Ai. 1390 τελεσφόρος Δίκη, OC 1489 τελεσφόρον
χάριν, El. 646 [φάσματα, vgl. 644] τελεσφόρα, Eur. Med. 714-5 έρως ... τε-
λεσφόρος / γένοιτο, El. 1132, Phoen. 69-70 τελεσφόρους / εύχάς, 641-2