Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Textbearbeitungen: Nr. 29

69

4’

5’

6’

7’

8’

9’

10’

11’

12’

ru 1? ne-pes-t\ i ]

[.v/Y ina] SILA a-t\am-ma\- ru' '//?//' 1 [//-////]-//-/[/ ukabbisu]
q[u]-l[u ku-r\u ni-[i]s-sa-t[u NU DÜG-m]/? ///?-/?[/-/ö]
rzL [N]U DÜG.GA [U]ZU.MES-/[ö x] x ru x [ ]

[ü|/[V7>m] <ru-hu-ü> ru-su- ü' up-sä-su- vü' [H]UL.'MES' s[ä amelüti]

[sa i-na] SU-ia 'UZU' .MES-/'// s\er-a-n\i-ia G[AL-//]

[it-ti] 'A'.'MES' sä 'SU'-/'// // \m\u-sa-t\i sa qätTja]

[li-sa-hi-i]t-ma a-na UGU x [x] 'ni' x [

[(x) lüUSn-M]U u mimusUSn-M[U xxx (x)]

13’

[KA.INIM.M]A ana SU.MES LUH-i[e-e]

14’

15’

16’

17’

[EN x x (x)] x x [(x)] rsir 7-li-ia [

[ ] XXX [

[ GI]G x [

[ ]x[

(Rand)

Rs. ? li. Kol. 1’

2’

3’

4’

[ ]Ti 1?x

[ ] x-d

[ ] x-li

[ ] x

(abgebrochen)

Übersetzung:
Vs. ? li. Kol. 1’

2’

3’

4’

zu fragmentarisch für eine Übersetzung

[ ... ] hebst du hoch und

[ ... ] zerbrichst [d]u.

[ ... s]tellst du hin.

5’

6’

7’

8’

9’

10’

11’

12’

[Beschwörung: Meine Zauberin] und meine Bezauberin,

[ die \ die an mir haftenden Schadenzaubereien [gezaubert haben.],

[meine Gesichtszüge] nachgeahmt haben,

[Bilcler von mir er]schaffen haben, meine Glieder <umspannt haben>\

[Die Zaubereien, die ihr gezaubert habt, mögen] an euch (selbst) haften,

[die Bilder, die ihr erschaffen habt, seien] (Bilder) von euch selbst!

[Eure Beschwörung soll] mir nicht [nahekom]men, <eure Worte> sollen mich nicht erreichen -
[auf den Befehl des Marduk, des He]rrn des Lebens!

13’-17’

zu fragmentarisch für eine Übersetzung
(abgebrochen)

Vs. ? re. Kol. 0

1

2

3

[ ... Ea, Samas und Marduk],

kommt [mir] zur Hil[fe, auf daß die Hexereien],

Zaubereien, magischen Manipulationen (und) [bösen] Machenschaften [der Menschen gelöst werden],

[und] der an meinem Leib haftende »Bann« [ausziehe]!

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Beschw[örung: Schwe]fel, Schwefel! Schwefel, [Tochter des Flußgottes],

[ ... ] Schwefel, Schwiegertochter des Fluß[gottes],
de[ren] Hexen [si]eben und [deren Gegnerinnen] sieben sind.

Sie za[ub]erten gegen sie, doch sie ist nicht bezaubert, si[e hexten gegen sie],
doch sie ist nicht b[ehe]xt. Ich [bin rein] wie der Fluß in me[inem] Gebirge:

Flußgott, ich habe ge[gessen], ich habe getrunken, ich habe mich bekleidet, ich ha[be mein Haupt bedeckt ... ]!

Flußgott, mein E[sse]n, mein Trank, [meine] Kleid[er ... ]

und meine Kopftücher; meine Türen ... [ ... ]

die Tür meines Außentores [ ... ].

Flußgott, hab acht, Flußgott,... [ ... ],
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften