Nr.4
75
Vs. III 1’ [Wenn eine] rechte [Rippe] dunkel ist: [.].
2’ Wenn eine linke Rippe dunkel ist: [.].
3’ Wenn eine rechte und eine linke Rippe dunkel sind: [.].
4’ Wenn eine rechte Rippe sehr affiziert ist: [.].
5’ Wenn eine linke Rippe sehr affiziert ist: [.].
6’ Wenn eine rechte und eine linke Rippe sehr affi[ziert sind:.].
7’ Wenn an einer rechten Rippe Fleisch sitzt: ... [.].
8’ Wenn an einer linken Rippe Fleisch si[tzt:.].
9’ Wenn eine rech[te] Rippe [.].
10’ Wenn eine [linke] Rippe [.].
Rs. I (IV) 1’ Wenn der Schwert[fortsatz des Brustbeins rechts gebogen ist:.].
2’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins links geb[ogen ist:.].
3’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rechts flac[h liegt:.].
4’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins links flach liegt: [.].
5’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rechts und links gebogen ist: ... [.].
6’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rechts und links flach liegt: Ein pitrustu-Merkmal, ... [.].
7’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rechts sehr affiziert ist: Die Vorhut meines Heeres [wird besiegt werden],
8’ [Wenn der Schwertfortsatz] des Brustbeins links sehr affiziert ist: Die Vorhut des feindlichen Heeres [wird besiegt
werden].
9’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbe]ins rechts hell ist: Mein Heer wird Ruhm [erlangen],
10’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins li]nks hell ist: Das feindliche Heer wird Ruhm [erlangen].
11’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins re]chts hell (und) links dunkel ist: Mein Heer und das feindliche Heer
werden in einer Schl[acht.].
12’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins li]nks hell (und) rechts dunkel ist: Das feindliche Heer und m[ein] Heer
werden in einer Sch[lacht.].
13’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rech]ts (gleichzeitig) hell und dunkel ist: Panik wird m[ein] Heer [befal-
len],
14’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins link]s (gleichzeitig) hell und dunkel ist: Panik wird das [feindliche] He[er
befallen].
15’ [.] dunkel [.].
Rs. II (V) 1’ [.der Schwertfortsatz des Brustbei]ns sich spaltet und in zwei Teile tei[lt.].
2’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins (mehrere) Fi]nger hat: Der Fürst wird keinen Gegner haben.
3’ [Wenn der Schwertfortsatz des Bru]stbeins an seiner dicksten Stelle durchbohrt ist: Für den König (bedeutet es)
Rebellion, eine Hungersnot wird es im Land geben, altemativ: Ein mp/m-[Merkmal].
4’ [Wenn der Schwertfort]satz des Brustbeins in seiner Mitte durchbohrt ist: Ein Königssohn wird gegen seinen Vater
eine Rebellion anzetteln, alternativ: Ein pitriistu-[Merkma 1 ].
5’ [Wen]n der Schwertfortsatz des Brustbeins an seiner dünnsten Stelle durchbohrt ist: Flucht eines Opferschauers.
6’ Wenn die Unterseite des Schwertfortsatzes des Brustbeins affiziert ist: Flucht eines Opferschauers.
7’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins an seiner Spitze abgerissen ist: Verwüstung.
8’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins sich rechts biegt und sich (gleichzeitig) flach legt: Dein Heerwird fliehen.
9’ Wenn der Schwertfortsatz des Bmstbeins sich links biegt und sich (gleichzeitig) flach legt: Das feindliche Heer wird
fliehen.
10’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins dito und sich (gleichzeitig) flach legt, sowie links gebogen ist: Den Feind
... werde ich töten.
75
Vs. III 1’ [Wenn eine] rechte [Rippe] dunkel ist: [.].
2’ Wenn eine linke Rippe dunkel ist: [.].
3’ Wenn eine rechte und eine linke Rippe dunkel sind: [.].
4’ Wenn eine rechte Rippe sehr affiziert ist: [.].
5’ Wenn eine linke Rippe sehr affiziert ist: [.].
6’ Wenn eine rechte und eine linke Rippe sehr affi[ziert sind:.].
7’ Wenn an einer rechten Rippe Fleisch sitzt: ... [.].
8’ Wenn an einer linken Rippe Fleisch si[tzt:.].
9’ Wenn eine rech[te] Rippe [.].
10’ Wenn eine [linke] Rippe [.].
Rs. I (IV) 1’ Wenn der Schwert[fortsatz des Brustbeins rechts gebogen ist:.].
2’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins links geb[ogen ist:.].
3’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rechts flac[h liegt:.].
4’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins links flach liegt: [.].
5’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rechts und links gebogen ist: ... [.].
6’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rechts und links flach liegt: Ein pitrustu-Merkmal, ... [.].
7’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rechts sehr affiziert ist: Die Vorhut meines Heeres [wird besiegt werden],
8’ [Wenn der Schwertfortsatz] des Brustbeins links sehr affiziert ist: Die Vorhut des feindlichen Heeres [wird besiegt
werden].
9’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbe]ins rechts hell ist: Mein Heer wird Ruhm [erlangen],
10’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins li]nks hell ist: Das feindliche Heer wird Ruhm [erlangen].
11’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins re]chts hell (und) links dunkel ist: Mein Heer und das feindliche Heer
werden in einer Schl[acht.].
12’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins li]nks hell (und) rechts dunkel ist: Das feindliche Heer und m[ein] Heer
werden in einer Sch[lacht.].
13’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins rech]ts (gleichzeitig) hell und dunkel ist: Panik wird m[ein] Heer [befal-
len],
14’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins link]s (gleichzeitig) hell und dunkel ist: Panik wird das [feindliche] He[er
befallen].
15’ [.] dunkel [.].
Rs. II (V) 1’ [.der Schwertfortsatz des Brustbei]ns sich spaltet und in zwei Teile tei[lt.].
2’ [Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins (mehrere) Fi]nger hat: Der Fürst wird keinen Gegner haben.
3’ [Wenn der Schwertfortsatz des Bru]stbeins an seiner dicksten Stelle durchbohrt ist: Für den König (bedeutet es)
Rebellion, eine Hungersnot wird es im Land geben, altemativ: Ein mp/m-[Merkmal].
4’ [Wenn der Schwertfort]satz des Brustbeins in seiner Mitte durchbohrt ist: Ein Königssohn wird gegen seinen Vater
eine Rebellion anzetteln, alternativ: Ein pitriistu-[Merkma 1 ].
5’ [Wen]n der Schwertfortsatz des Brustbeins an seiner dünnsten Stelle durchbohrt ist: Flucht eines Opferschauers.
6’ Wenn die Unterseite des Schwertfortsatzes des Brustbeins affiziert ist: Flucht eines Opferschauers.
7’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins an seiner Spitze abgerissen ist: Verwüstung.
8’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins sich rechts biegt und sich (gleichzeitig) flach legt: Dein Heerwird fliehen.
9’ Wenn der Schwertfortsatz des Bmstbeins sich links biegt und sich (gleichzeitig) flach legt: Das feindliche Heer wird
fliehen.
10’ Wenn der Schwertfortsatz des Brustbeins dito und sich (gleichzeitig) flach legt, sowie links gebogen ist: Den Feind
... werde ich töten.