Verbalsuffixformen babylonisch-assyrischer Inschriffen.
9
obv. 28 — iq-bu-sum „sagten sie zu. ihm“ GT 6, 29, 10 —
ak-lci-sum ,,ich opferte ihm“ Nabonid V R 65, I, 26;
ad-din-su.. . a-qis-su ,,ich gab ihm . . . schenkte ihm“ AsbR
II, 13f. — iq-ta-ba-as-su ,,er sprach zu ihm“ K. 2889 (Harper
no. 965), rev. 16.
i) Sing. 3. ps. fem. acc.: u-ica-ba-zi ,,soll sie ehren“ Zeit Sumulail’s,
GT 2, 35, 8; vgl. GT 6, 30 a, 21 — i-ta-na-äs-si-si ,,werden sie
unterstützen“ GT 8, 29 a, 9; 48 a, 10 — ina-di-si ,,er wird sie
geben“ GT 8,49 b, 11 — i-pa-(al-)la-fyu(va.r. ah)-si ,,sie mit Ehr-
furcht behandelt“ GT 8, 34 b, 18; GT 4, l b, 20; BE XIV (ed.
Glay), no. 40,12 — ü-ga-la-ab-si ,,wird er (bzw. sie) sie marken(?)“
Meissner, JBeitr. no. 89, 18; vgl.no. 90, 15; GT 8, 22 b, 19; GT
6, 37 a, 8 — ü-di-il-si ,,ich habe sie eingeschlossen“ GT 2, 49, 23
— i-nam-din-si. . . ip-pu-us-si ,,sie sie gibt. .. macht“ BE XIV,
no. 40, 6f. — ü-ki-il-li-in-si ,,hat sie sehen lassen“ Amarna-
Texte zu Berlin (ecl. Winckler), no. 240, rev. 22 —• ü-sar-rih
(var.ri-ih)-si ,,machte sieprachtvoll“ Asurnasirpal, Standardins.
(ecl. Le Gac, Paris 1908, p. 163), 20; Sanh. Konst. (I R 44),
86 -— ü-si-bi-la-si „ließ sie bringen“ K. 1013 (Harper no. 170),
rev. 6.
k) Sing. 3. ps. fem. dat.: täb-bu-si-im ,,es ihr gutdünkt“ Zeit
Säbium’s, GT 6, 47 a, 15 — id(var. i)-di-nu-si-im ,,hat (bzw.
haben) ihr gegeben“ GT8,49 b, 13; 2 a, obv.2'4; 5 b,13; 43 b, 7; BE
VI, 1, nos. 84, 37; 101,17 — i-di-is-si-im ,,er gibt ihr“ CT 8,20 a,
rev. 15 — i-na-di-si-im ,,er (bzw. sie) wird ihr geben“ GT
4,45 c, 13; GT 6, 21 c, 15; GT 8, 20 a, rev. 10 — «7(var. i)-ta-na-
di-si-im ,,wird ihr gewähren“ GT 2,41, 34; GT 8, 37 a, 10 —*
i-na-ad-di-nu-si-im ,,-ihr gibt“ GT 6, 48 b, 9 — ir-gu-mu-si-im
,,sie haben Klage ihr gegenüber erhoben“ GT 6, 32 a, 8 — ü-iva-
du-si-im ,,er liatte ihr bestimmt“ GT 8, 2 a, obv. 19;
i-pa-ki-zi ,,sie wircl ihr besorgen“ Zeit Ghammurabi’s, GT
4, 45°, 8 — id-di-nu-si ,,ihr gegeben hatte“ GT 2, 1,14; GT
6, 32 a, 4 — i-na-ad-di-is-si ,,wird sie ihr geben“ GT 6, 48 b, 16
— i-na-ak-ki-si ,,soll ihr spenden“ BE XIV, no. 40, 15 — iq-bu-
si ,,sie zu ihrsagte“ VS VII, no. 10,15 — ta-qab-bi-si „sprichst
zu ilir“ Asurb., ed. G. Smitii, 124, 61.
l) Plur. 1. ps. acc.: is-pu-ra-an-ni-ti . . . ü-ki-ni-ti „hat uns gesandt
. . . nahm uns“ Ghamm. Br. no. 48, 6.8 — U-ip-tu-ru (var. ra)-
ni ti „möge uns befreien“ ebd. no. 48, 12.18 — ha-ab-la-an-ni-
a-ti. . . us-ti-is-si-ru-ni-a-ti „hat uns geschädigt(P) . . . haben uns
9
obv. 28 — iq-bu-sum „sagten sie zu. ihm“ GT 6, 29, 10 —
ak-lci-sum ,,ich opferte ihm“ Nabonid V R 65, I, 26;
ad-din-su.. . a-qis-su ,,ich gab ihm . . . schenkte ihm“ AsbR
II, 13f. — iq-ta-ba-as-su ,,er sprach zu ihm“ K. 2889 (Harper
no. 965), rev. 16.
i) Sing. 3. ps. fem. acc.: u-ica-ba-zi ,,soll sie ehren“ Zeit Sumulail’s,
GT 2, 35, 8; vgl. GT 6, 30 a, 21 — i-ta-na-äs-si-si ,,werden sie
unterstützen“ GT 8, 29 a, 9; 48 a, 10 — ina-di-si ,,er wird sie
geben“ GT 8,49 b, 11 — i-pa-(al-)la-fyu(va.r. ah)-si ,,sie mit Ehr-
furcht behandelt“ GT 8, 34 b, 18; GT 4, l b, 20; BE XIV (ed.
Glay), no. 40,12 — ü-ga-la-ab-si ,,wird er (bzw. sie) sie marken(?)“
Meissner, JBeitr. no. 89, 18; vgl.no. 90, 15; GT 8, 22 b, 19; GT
6, 37 a, 8 — ü-di-il-si ,,ich habe sie eingeschlossen“ GT 2, 49, 23
— i-nam-din-si. . . ip-pu-us-si ,,sie sie gibt. .. macht“ BE XIV,
no. 40, 6f. — ü-ki-il-li-in-si ,,hat sie sehen lassen“ Amarna-
Texte zu Berlin (ecl. Winckler), no. 240, rev. 22 —• ü-sar-rih
(var.ri-ih)-si ,,machte sieprachtvoll“ Asurnasirpal, Standardins.
(ecl. Le Gac, Paris 1908, p. 163), 20; Sanh. Konst. (I R 44),
86 -— ü-si-bi-la-si „ließ sie bringen“ K. 1013 (Harper no. 170),
rev. 6.
k) Sing. 3. ps. fem. dat.: täb-bu-si-im ,,es ihr gutdünkt“ Zeit
Säbium’s, GT 6, 47 a, 15 — id(var. i)-di-nu-si-im ,,hat (bzw.
haben) ihr gegeben“ GT8,49 b, 13; 2 a, obv.2'4; 5 b,13; 43 b, 7; BE
VI, 1, nos. 84, 37; 101,17 — i-di-is-si-im ,,er gibt ihr“ CT 8,20 a,
rev. 15 — i-na-di-si-im ,,er (bzw. sie) wird ihr geben“ GT
4,45 c, 13; GT 6, 21 c, 15; GT 8, 20 a, rev. 10 — «7(var. i)-ta-na-
di-si-im ,,wird ihr gewähren“ GT 2,41, 34; GT 8, 37 a, 10 —*
i-na-ad-di-nu-si-im ,,-ihr gibt“ GT 6, 48 b, 9 — ir-gu-mu-si-im
,,sie haben Klage ihr gegenüber erhoben“ GT 6, 32 a, 8 — ü-iva-
du-si-im ,,er liatte ihr bestimmt“ GT 8, 2 a, obv. 19;
i-pa-ki-zi ,,sie wircl ihr besorgen“ Zeit Ghammurabi’s, GT
4, 45°, 8 — id-di-nu-si ,,ihr gegeben hatte“ GT 2, 1,14; GT
6, 32 a, 4 — i-na-ad-di-is-si ,,wird sie ihr geben“ GT 6, 48 b, 16
— i-na-ak-ki-si ,,soll ihr spenden“ BE XIV, no. 40, 15 — iq-bu-
si ,,sie zu ihrsagte“ VS VII, no. 10,15 — ta-qab-bi-si „sprichst
zu ilir“ Asurb., ed. G. Smitii, 124, 61.
l) Plur. 1. ps. acc.: is-pu-ra-an-ni-ti . . . ü-ki-ni-ti „hat uns gesandt
. . . nahm uns“ Ghamm. Br. no. 48, 6.8 — U-ip-tu-ru (var. ra)-
ni ti „möge uns befreien“ ebd. no. 48, 12.18 — ha-ab-la-an-ni-
a-ti. . . us-ti-is-si-ru-ni-a-ti „hat uns geschädigt(P) . . . haben uns