29
Die Tempel von Lhasa.
7 A3—7B1.
93. ts'nl bzin pypgs brat siege boi nag las fos
94. rnam 0dren ma lus lus pa mcd Pcd log
95. rgyal bai sras Jcun Jcun nas 0dud pai yid
96. blo bzan grags snan snan 4 pai gdugs dJcar can
97. 0dren pa mcog de de p'yir skye dgui grien
zes pa ste \ leags Jcrai nan du | dus gsum rgyal ba rnams Jcyi
clban pyug dos Jcyi rgyal po tson Je a pa cen poi sJcu 0dra rin po
ce rgyal ba nid Jcyi pyag nas ma 0dren byed Jcyi yid du gyur pa
tsani gyis Jcyan 5 byan grol gyi sa bon mfa yas pa 0jog nus pa dei
g,yon du sa sJcyai gdun brgyad ta min gan gyi ti feg cen cos
rje Jcun dga bJcra sis bzugs
98. 0jig rten dban p yug läs brgyad tsandra pa
99. 0jig rten mes poi sras Jcyi ca bsags mdo
100. ojig rten Jcun la mnon 7 B par ston mdsad pai
101. 0jig rten mig geig sgra bsgyur lo t.sa bas
93. als ein Wesen, schon verkündet durch den Mund eines
Mannes, der selbst entrückt war der Region der Befangenheit,
94. als eine Leuchte (ketu), die erlösen kann, da ihr nun die
Schwäche im Fleische zu bleiben benommen ist,
95. als ein Ziel tiefster Verehrung aller, aller Buddhasöhne,
96. als den Träger des weißen Glücksbanners (svetaketu), das
überall den Ruhm des Sumatiklrti verkündigt,
97. als den herrlichsten Retter, als einen Freund für alle Wesen
in neun Formen von Verkörperungen um ihrer aller, aller willen!
So heißt es. Innerhalb des eisernen Gitters stehen folgende:
die herrliche Statue des Tson-k'a-pa, des Großen, des Fürsten des
Buddhismus, des Herrn der Buddhas der drei Zeiten, der imstande
war, im weitesten Umfange die Grundlage einer wahren Erlösung
zu legen, als es im Lande so aussah, wie es nur sein konnte bei
Leuten, die nicht aus der Hand des Buddha selbst empfangen konnten.
Und links von ihm alle acht Wiedergeburten der Sa-skyas, ferner
der Mih-Kaiser Gan-gyi-ti sri und der Doctor legfens des Mahayäna
Kun-dga-bkra-sis.
98. EinMondstrahl, ausgegangen vom Herrn der Welt (lokesvara),
99v der weise vom Elternvater bis zum Sohne sammelte,
100. der auch den Laien allen offen zusprach 7B
101. so mit dem Auge nur auf Unkundige gerichtet, ein Meister
im Übersetzen,
Die Tempel von Lhasa.
7 A3—7B1.
93. ts'nl bzin pypgs brat siege boi nag las fos
94. rnam 0dren ma lus lus pa mcd Pcd log
95. rgyal bai sras Jcun Jcun nas 0dud pai yid
96. blo bzan grags snan snan 4 pai gdugs dJcar can
97. 0dren pa mcog de de p'yir skye dgui grien
zes pa ste \ leags Jcrai nan du | dus gsum rgyal ba rnams Jcyi
clban pyug dos Jcyi rgyal po tson Je a pa cen poi sJcu 0dra rin po
ce rgyal ba nid Jcyi pyag nas ma 0dren byed Jcyi yid du gyur pa
tsani gyis Jcyan 5 byan grol gyi sa bon mfa yas pa 0jog nus pa dei
g,yon du sa sJcyai gdun brgyad ta min gan gyi ti feg cen cos
rje Jcun dga bJcra sis bzugs
98. 0jig rten dban p yug läs brgyad tsandra pa
99. 0jig rten mes poi sras Jcyi ca bsags mdo
100. ojig rten Jcun la mnon 7 B par ston mdsad pai
101. 0jig rten mig geig sgra bsgyur lo t.sa bas
93. als ein Wesen, schon verkündet durch den Mund eines
Mannes, der selbst entrückt war der Region der Befangenheit,
94. als eine Leuchte (ketu), die erlösen kann, da ihr nun die
Schwäche im Fleische zu bleiben benommen ist,
95. als ein Ziel tiefster Verehrung aller, aller Buddhasöhne,
96. als den Träger des weißen Glücksbanners (svetaketu), das
überall den Ruhm des Sumatiklrti verkündigt,
97. als den herrlichsten Retter, als einen Freund für alle Wesen
in neun Formen von Verkörperungen um ihrer aller, aller willen!
So heißt es. Innerhalb des eisernen Gitters stehen folgende:
die herrliche Statue des Tson-k'a-pa, des Großen, des Fürsten des
Buddhismus, des Herrn der Buddhas der drei Zeiten, der imstande
war, im weitesten Umfange die Grundlage einer wahren Erlösung
zu legen, als es im Lande so aussah, wie es nur sein konnte bei
Leuten, die nicht aus der Hand des Buddha selbst empfangen konnten.
Und links von ihm alle acht Wiedergeburten der Sa-skyas, ferner
der Mih-Kaiser Gan-gyi-ti sri und der Doctor legfens des Mahayäna
Kun-dga-bkra-sis.
98. EinMondstrahl, ausgegangen vom Herrn der Welt (lokesvara),
99v der weise vom Elternvater bis zum Sohne sammelte,
100. der auch den Laien allen offen zusprach 7B
101. so mit dem Auge nur auf Unkundige gerichtet, ein Meister
im Übersetzen,