Metadaten

Bezold, Carl; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Editor]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1920, 16. Abhandlung): Babylonisch-assyrisch alaku gehen: Zettelproben des Babylonisch-assyrischen Wörterbuchs der Heidelberger Akademie der Wissenschaften — Heidelberg, 1920

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.37783#0016
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
16

C. Bezold:

zu trinken K 31 ö 21. — lil-lik-ina lemursu er möge sich auf-
machen, nach ihm (dem Kranken) zu sehen 83-1-18, 195 r 6. mär-
sipri hl-lik-käm-ma ala lusarfyis der Gesandte schicke sich an,
der Stadt Vertrauen einzuflößen K. 673 r 17. li-il-li-kam-ma ana
III idinnam kaspum linnadin er soll Sorge tragen, daß das Geld
dem Ili’idinnam gegeben werde UM VII, 118, 23. emüqn rnadäti
lil-li-ku-nim-ma . . . lissü zahlreiche Streitkräfte sollen sich auf-
machen und wegnehmen 83-1-18, 46 r 3.
c) a-lik-ma j ameluti ana Bu[rusa] idin auf, gib Burusa
7 Leute! BM 90835, 10. a-lik-ma iläni ana . . . abuk auf, führe
die Götter nach . . . zurück! K. 673 0 7. a-lik-ma päni sa sarri
. . . amur auf, schau des Königs Antlitz! 82-5-22, gi r 10. a-lik-
ma sa Tiamat napsalus piiru auf, nimm Ti’amat das Leben!
Sch. 4, 31. a-lik-ma dükü auf, schlagt (das LIeer)! Beh. 86. a-li-a-
am-ma{— alikam-ma) . . . apul auf, tu’ Bescheid! UM VII, 47, 14.
al-käm-ma eqla etirsu auf, bezahle ihm das Feld! BM 47570, 23.
al-ka-am-ma iltija [akul üb] sitz auf, iss und trink mit mir! Am.
3, 19. 27. al-ka-ma burrisu-ma lernb auf, hol’ ihn, er soll ein-
treten! Am. 357, 56. al-ka-ma . . . dükä auf, schlagt (Wiwäna)!
Beh. 79. al-ka-ma isten amela . . . sabtäni-ma lusälsu auf, nehmt
irgend einen gefangen, dann will ich ihn ausfragen K. 5461(211.
al-ka-ma ina enekimu amnrä überzeugt euch doch mit eigenen
Augen! BM 56029, 6. al-ki-ma ana Mär-Dakuri ana muJjki qebe
gib doch den Leuten von Bit-Dakuri diesbezüglich Auftrag! BM
64380, 28. al-ki-ma iläni sisi rufe doch die Götter an! BM
64380, 34. al-ka-nim-ma elippan sütiq auf, laß(t) ein Schiff kommen!
BM 84940, 13. — al-käm-ma lukallim(var. -f- ka) auf, ich will
(dir) zeigen BM 49180, 10. 16. al-kam-ma seris Ti amat l ni[llik?]
auf, wir wollen zu Ti’amat gehen Sch. 1, 32. — a-al-ka-a-ma dl-
nam lidinükunüti auf, man möge euch Recht verschaffen! UM
VII, 7,17-

6) mit Akkusativ: a) als direktes Objekt: zu (jd) kommen;
zu etwas (aus)ziehen; (eine Strecke) zurücklegen, ziehen,
begehen, an, auf, in (einen Ort) gehen, hingehen, ziehen,
kommen, abziehen, (einen Ort) betreten; (im Verhältnis zu jd.
oder etwas) in einer bestimmten Richtung (vorn, hinten, zur
Seite, rechts, links) gehen, schreiten, fahren, einhergehen,
herziehen. — b) als inneres Objekt: einen (oder den) Gang
oder Weg gehen, hüpfen, fahren, eine Reise machen;
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften