Metadaten

Bezold, Carl; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Editor]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1920, 16. Abhandlung): Babylonisch-assyrisch alaku gehen: Zettelproben des Babylonisch-assyrischen Wörterbuchs der Heidelberger Akademie der Wissenschaften — Heidelberg, 1920

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.37783#0017
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Babylonisch-assyrisch aläku gehen.

*7
einen Dienstgang gehen, Dienst tun; (spz.) Lehensdienst
tun, ein Lehen verwalten. — c) als quasi-adverbiale Ergän-
zung: eine Zeitdauer hindurch, zu einer bestimmten Zeit
gehen, kommen, abreisen. — d) sinnergänzend in Redens-
arten: aläku ubbuta in Hungersnot geraten; a. etillüla die
Monarchie ausüben; a. almanüta in Witwenschaft ge-
raten; a. usäta zu Hilfe kommen; a. asiita sich auf und
davon machen; <z. arbüta zugrundegehen; a. terubta ein-
treffen(P); a. isarüta Gerechtigkeit üben(P); a. mesrüta
rechtgeleitet werclen(P); a. asare düta an die Spitze treten,
die Alleinherrschaft ausüben, die Vorherrschaft antreten;
a. belüta Herrendienst leisten, als Sklave dienen; a. ga~
merüta zur Vollendung kommen; a. Ijarbüta der Verwü-
stung anheimfallen; a. taridüta vertrieben werden; a. mas-
kenüta verarmen; a. karmüta zur Wüstenei, zur Ruine
werden; a. kisirra Stütze sein; a. littüta zur Macht ge-
langen^); a. laberüta alt werden; a. namüta in Verfall ge-
raten; a. re$a, resüta zu Hilfe kommen; a.reqüta leer aus-
gehen; a. resüta in Elend geraten(?); a. sebüta grau wer-
den, alt werden; a. slmat müsi (zum Geschick der Nacht
kommen =) sterben; a. nasparta in Leibeigenschaft (?)
kommen; a. tappüta zu Hilfe kommen.
Beispiele; a) enu-ina . . . Sinnasir . . . il-li-ku-ü-ma als sie
zu Sinnasir gekommen waren, da VAX 713, 12. — kl ni-il-li-ku
salti wenn wir zum Kampf ausgezogen sind K. 1095 0 6. salti
il-la-ku er zieht zum Kampf K. 1356 0 12. r 7. 10. taqumma al-
lak zum Kampfe ziehe ich K. 4903 <212. — jo beri qaqqaru . . .
al-lik 30 Weg-Meilen legte ich zurück Sarg. VIII. 75. 6 beri
qaqqaru . . . irdil il-li-ku 6 Weg-Meilen zogen sie fürbaß Rm. 1,
VIII, 123. il-la-ku . . . sadil ü mätum sie begehen Berg und
Land GE 11, 101. alu illaku(ku) die Stadt, die er begeht K. 6288,
r 8. süqü ana a-la-ki-su wenn er die Straßen begeht Iv. 8386, 8.
[süjqam ina a-la-ki-su während er die Straße entlang ging' H r
XXI, 45. lul-lik süqa ich will (auf) die Straße gehen K. 3229 0 9.
süqam ina a-la-ki-sit wenn er (auf) die Straße geht K. 4949, 1.3.
süqa sulä ina a-la-ki-su wenn er (auf) Platz (und) Straße geht
K. 4949, 5. a-li-kät sule die Straßenwancllerin (Ninahakud) K.
1451 r 1. a-lik seri der aufs (Schlacht-)Feld geht K. 8571, 15. 23.
ana ali bäb eqa lil-li-ku-ni sie sollen nach der Stadt, zur Pforte
des «^-Wahrzeichens kommen Iv. 114;'!. Bäb-qaburat . . . tal-
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften