Die Phalangen Alexanders und Caesars Legionen.
57
&; tov -opov, ’koc/fjv dsl 7rapaTsivcov tyjv toc^lv, 7] TrapslXxs to psujxa,
l'va §-/] io,')] sxßalvovTi auTCp ol Ilspcat, xava xspa^ -poG7il7iTOt,sv, akka
xal auTO^ avucvov tt) cpaXayyt. 7rpocgd;v) auTolp.
Während sich so die Reiterschlacht am linken Flügel ent-
wickelte, wurde die Mitte der persischen Stellung von Verteidigern
entblößt und der Übergang des macedonischen Fußvolkes vollzog
sich ohne Widerstand, Arrian 1, 15, 4 xal sv toutco ctXkca ztz äXkcac,
tcov xa^scov Tolp MaxsSoat, StißaLvov ou yjxkzTidtg Y)§7].
Erst als Alexander am rechten Flügel den Sieg entschieden
hatte, ging auch der linke Flügel der griechischen Reiter über den
Fluß, ohne daß es zu einem ernsten Kampfe kam. So muß man
annehmen, da Arrian von jedem Zusammenstöße schweigt. Er
sagt nur im allgemeinen, Arrian 1, 16, 1 wp Ss to gsoov evsSsSwxet.
auTolc, 7cap£pp7]yvuTO Sy xal Ta £<p’ exocTspa tyjc; Ittkou, xal 7]v Sv) cpuyy)
xapxspa. Die Kampfgruppe um den König war zum Mittelpunkt der
ganzen Schlacht geworden. Die Vernichtung der griechischen
Söldner vollendete den Sieg.
Die Schlacht bei Issos.
Die Geographie.
Cicero, der sich auf dem Schlachtfeld bei Issos wie ein zweiter
Alexander fühlte1, schreibt an Cato ad fam. 15, 4, 4 duo sunt enim
aditus in Ciliciam ex Syria, quorum uterque pctrvis praesidiis propter
angustias intercludi potest, obwohl er nichts als den vielbewunderten
Klitarch vor Augen hatte2.
Die eine Straße Ciceros ist die Küstenstraße, die Alexander
einschlug. Sie führte von Mallos über Aegae, Catabolum nach der
Strandebene von Issos und von dort über Baiae nach den syrischen
Pforten und dem Bailanpaß.
1 Ad Att. 5, 20, 3 castra paucos dies habuimus ea ipsa quae contra Darium
habuerat apud Issum Alexander imperator haud paulo melior quam aut tu aut
ego, vgl. ad fam. 15, 4, 9. So ganz ohne Verdienst ist der Consular denn doch
nicht, der an diesem beherrschenden Punkte die Parther zwar nicht gesehen,
aber durch seine Gegenwart abgewehrt hatte.
2 ad fam. 2,10,3 apud Issum — quo in loco, saepe ut ex te audivi, Clitarchus
tibi narravit, Dareum ab Alexandro esse superatum. Das heißt natürlich nur,
daß Cicero selbst den Klitarch als Reiselektüre mit sich führt, diesen treff-
lichen Lehrer der Kriegskunst für eine gleichgestimmte Seele, vgl. S. 84.
57
&; tov -opov, ’koc/fjv dsl 7rapaTsivcov tyjv toc^lv, 7] TrapslXxs to psujxa,
l'va §-/] io,')] sxßalvovTi auTCp ol Ilspcat, xava xspa^ -poG7il7iTOt,sv, akka
xal auTO^ avucvov tt) cpaXayyt. 7rpocgd;v) auTolp.
Während sich so die Reiterschlacht am linken Flügel ent-
wickelte, wurde die Mitte der persischen Stellung von Verteidigern
entblößt und der Übergang des macedonischen Fußvolkes vollzog
sich ohne Widerstand, Arrian 1, 15, 4 xal sv toutco ctXkca ztz äXkcac,
tcov xa^scov Tolp MaxsSoat, StißaLvov ou yjxkzTidtg Y)§7].
Erst als Alexander am rechten Flügel den Sieg entschieden
hatte, ging auch der linke Flügel der griechischen Reiter über den
Fluß, ohne daß es zu einem ernsten Kampfe kam. So muß man
annehmen, da Arrian von jedem Zusammenstöße schweigt. Er
sagt nur im allgemeinen, Arrian 1, 16, 1 wp Ss to gsoov evsSsSwxet.
auTolc, 7cap£pp7]yvuTO Sy xal Ta £<p’ exocTspa tyjc; Ittkou, xal 7]v Sv) cpuyy)
xapxspa. Die Kampfgruppe um den König war zum Mittelpunkt der
ganzen Schlacht geworden. Die Vernichtung der griechischen
Söldner vollendete den Sieg.
Die Schlacht bei Issos.
Die Geographie.
Cicero, der sich auf dem Schlachtfeld bei Issos wie ein zweiter
Alexander fühlte1, schreibt an Cato ad fam. 15, 4, 4 duo sunt enim
aditus in Ciliciam ex Syria, quorum uterque pctrvis praesidiis propter
angustias intercludi potest, obwohl er nichts als den vielbewunderten
Klitarch vor Augen hatte2.
Die eine Straße Ciceros ist die Küstenstraße, die Alexander
einschlug. Sie führte von Mallos über Aegae, Catabolum nach der
Strandebene von Issos und von dort über Baiae nach den syrischen
Pforten und dem Bailanpaß.
1 Ad Att. 5, 20, 3 castra paucos dies habuimus ea ipsa quae contra Darium
habuerat apud Issum Alexander imperator haud paulo melior quam aut tu aut
ego, vgl. ad fam. 15, 4, 9. So ganz ohne Verdienst ist der Consular denn doch
nicht, der an diesem beherrschenden Punkte die Parther zwar nicht gesehen,
aber durch seine Gegenwart abgewehrt hatte.
2 ad fam. 2,10,3 apud Issum — quo in loco, saepe ut ex te audivi, Clitarchus
tibi narravit, Dareum ab Alexandro esse superatum. Das heißt natürlich nur,
daß Cicero selbst den Klitarch als Reiselektüre mit sich führt, diesen treff-
lichen Lehrer der Kriegskunst für eine gleichgestimmte Seele, vgl. S. 84.