20
Hermann Ranke:
dd-is.t-iw.f(s)-tnh1 „Isis hat gesagt: er (sie) wird leben!“
(409, 16ff.)
l'h-ilr-dj-sw(st) „der Mond(gott) ist es, der ihn (sie) gegeben
hat“ (12, 14. 15)
p\.f(p’,.s)-tiw-m-\wj-n-is.t „sein (ihr) Atem ist in den Händen
der Isis“ (127. 23ff).
imn-wd-'nh.f1 „Amon ist es, der befohlen hat, daß er lebe“
(88, 9)
nhm-s(. t)-is. t „möge Isis sie erretten!“ (208,10)
bwpw-imn-h\(.j) „Amon hat mich nicht verlassen“ (418, 17)
tsj-is.t-pr.t „möge Isis Nachkommenschaft verleihen!“
(393, 24)
dj-W’,dj.t-p’.-t’.w „möge Uto den Atem verleihen!“ (396, 15)
dj-mw.t-p\-'nh „möge Mut das Leben verleihen!“ (396, 20)
hdb-mw.t-ir.t-bin.t „möge Mut den bösen Blick töten!“
(278, 17)
'nh-p\-dj(. w)-\s. t „es möge leben, den Isis gegeben hat!“
(63, 19)
krj,f(s)-r-imn „möge er (sie) zu Amon kommen!“ (335, 25fl)
hp.f(s)-h-\s.t „möge er (sie) sich hinter Isis verbergen!2“
(342, 4 ff
mrj-lmn-itf./ „möge Amon seinen Vater lieben!“ (155, 22)
'nh-n.s-itf.s „möge ihr Vater für sie leben!“ (65, 11)
'nh.s-n-mw.t.s ,,möge sie für ihre Mutter leben!“ (67, 21)
wdb-rn.s „möge ihr Name heil sein!“ (88, 23)
iw.f-dj „hier ist er!“ (14, 25)
dj-n.j-bist, t-ir j .1 „möge mir Bastet eine Gefährtin geben!“
(396, 22)
irnn-m-S’,. j „Amon ist sein Schutz“ (28, 20)
’,s.t-wr.t-ti.s-nht(.t) „die große Isis ist ihre Stärke!“ (4, 2)
pth-rh-sw „Ptah ist es, der ihn kennt“ (141, 2)
hr.f-hr-njt „sein Gesicht ist auf Neith gerichtet“ (252, 21)
dj-\s .t-sb .w „möge Isis Nahrung geben!“ (396, 10)
d]-hst.t-p\-snb „möge Bastet die Gesundheit geben!“ (396, 17)
dj-pth-hw.t „möge Ptah Alter verleihen!“ (396, 18)
dj-hns.w-irj „möge Chons einen Gefährten geben!“ (397, 17)
i-hst.t ,,o Bastet!“ (5, 10)
1 Diese Aussprüche scheinen auf vor der Geburt eingeholte Orakelsprüche
Bezug zu nehmen, vgl. Chronique d’ Egypte 11 (1936), 3. 317.
2 Wohl: Schutz suchend.
Hermann Ranke:
dd-is.t-iw.f(s)-tnh1 „Isis hat gesagt: er (sie) wird leben!“
(409, 16ff.)
l'h-ilr-dj-sw(st) „der Mond(gott) ist es, der ihn (sie) gegeben
hat“ (12, 14. 15)
p\.f(p’,.s)-tiw-m-\wj-n-is.t „sein (ihr) Atem ist in den Händen
der Isis“ (127. 23ff).
imn-wd-'nh.f1 „Amon ist es, der befohlen hat, daß er lebe“
(88, 9)
nhm-s(. t)-is. t „möge Isis sie erretten!“ (208,10)
bwpw-imn-h\(.j) „Amon hat mich nicht verlassen“ (418, 17)
tsj-is.t-pr.t „möge Isis Nachkommenschaft verleihen!“
(393, 24)
dj-W’,dj.t-p’.-t’.w „möge Uto den Atem verleihen!“ (396, 15)
dj-mw.t-p\-'nh „möge Mut das Leben verleihen!“ (396, 20)
hdb-mw.t-ir.t-bin.t „möge Mut den bösen Blick töten!“
(278, 17)
'nh-p\-dj(. w)-\s. t „es möge leben, den Isis gegeben hat!“
(63, 19)
krj,f(s)-r-imn „möge er (sie) zu Amon kommen!“ (335, 25fl)
hp.f(s)-h-\s.t „möge er (sie) sich hinter Isis verbergen!2“
(342, 4 ff
mrj-lmn-itf./ „möge Amon seinen Vater lieben!“ (155, 22)
'nh-n.s-itf.s „möge ihr Vater für sie leben!“ (65, 11)
'nh.s-n-mw.t.s ,,möge sie für ihre Mutter leben!“ (67, 21)
wdb-rn.s „möge ihr Name heil sein!“ (88, 23)
iw.f-dj „hier ist er!“ (14, 25)
dj-n.j-bist, t-ir j .1 „möge mir Bastet eine Gefährtin geben!“
(396, 22)
irnn-m-S’,. j „Amon ist sein Schutz“ (28, 20)
’,s.t-wr.t-ti.s-nht(.t) „die große Isis ist ihre Stärke!“ (4, 2)
pth-rh-sw „Ptah ist es, der ihn kennt“ (141, 2)
hr.f-hr-njt „sein Gesicht ist auf Neith gerichtet“ (252, 21)
dj-\s .t-sb .w „möge Isis Nahrung geben!“ (396, 10)
d]-hst.t-p\-snb „möge Bastet die Gesundheit geben!“ (396, 17)
dj-pth-hw.t „möge Ptah Alter verleihen!“ (396, 18)
dj-hns.w-irj „möge Chons einen Gefährten geben!“ (397, 17)
i-hst.t ,,o Bastet!“ (5, 10)
1 Diese Aussprüche scheinen auf vor der Geburt eingeholte Orakelsprüche
Bezug zu nehmen, vgl. Chronique d’ Egypte 11 (1936), 3. 317.
2 Wohl: Schutz suchend.