Metadaten

Senger, Hans-Gerhard; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Hrsg.]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1972, 5. Abhandlung): Zur Überlieferung der Werke des Nikolaus von Kues im Mittelalter: Mitteilungen und Untersuchungen über neue Cusanus-Handschriften ; vorgelegt am 13. Mai 1972 — Heidelberg, 1972

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.44316#0026
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
24

Hans Gerhard Senger

8
139,9
140,1
4
5
ultima om.
partibus: temporibus cum K Re
istis: his cum Re
transierunt: transiverunt
transibunt: transibibunt

7 perquaesivi: perquisivi
11 consilium: concilium
16 suam add. cum K Mo Re
16 das Explicits. oben S. 19

Auf Grund dieser Varianten läßt sich feststellen:
1. Die Hs. Re steht St2 am nächsten. Jedoch hat St2 auch gemeinsame
Fehler mit K.
2. Wegen der vielen Eigenfehler und der allein in St2 gegebenen Omis-
sionen besonders in nn. 124,10; 131,7; 133,9 kann diese Hs. nicht
Vorlage für eine der bekannten Hss. sein.
3. Das Stemma ist also demnach folgendermaßen zu ergänzen:


Der Traktat, der vielleicht am frühesten von allen cusanischen Wer-
ken gedruckt worden ist16, ist zugleich auch der meistgedruckte und
meistübersetzte des gesamten opus cusanum17, während die hs. Über-
16 Nürnberg 1471 von Johannes Sensenschmitt und Johannes Kefer in: Hugo-
nis de Novo Castro Tractatus de victoria Christi. Accedit Coniectura de ul-
timis diebus Mundi Nicolai de Cusa (Hain Nr. 8993).
17 Weitere Drucke u. a. Paris 1562 bei Michael Vascosan in der Übersetzung
von Francois Bohier; englische Übersetzung 1696 von D. Foote: A coniecture
concerning the last days, made circa 1452; 1700 lat.-franz. Druck Amsterdam
bei Daniel Pain; ebenfalls lat.-franz. Edition Paris 1733; deutsche Übersetzung
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften