Incertarum fabularum fragmenta (fr. *686 )
31
Antiphan. fr. 193,6 [Progonoi] θύρας μοχλεύειν) und βαλανοΰν (Ar. Αν. 1158-9
καί νϋν απαντ’ εκείνα πεπύλωται πύλαις / καί βεβαλάνωται καί φυλάττεται
κύκλω, zum Schutz der Stadtmauer; Eccl. 361 νϋν μέν γάρ ούτος βεβαλάνωκε
την θύραν; fr. 262 [Danaides] ούδείς βεβαλάνωκε τήν θύραν; zum möglichen
obszönen double entendre vgl. Pellegrino 2015, z. St.); der sog. κόραξ hinge-
gen ist ein Türhaken (vgl. Posid. fr. 8 [Galates] κόρακι κλείεθ’ ή θύρα); zu
έπιπακτοΰν ,zusperren1 vgl. hier unten, zu fr. 737.
fr. *686 K.-A. (59 Dem.)
ού φθερή, κάθαρμα, κάκποδών ήμύν άπει;
ού φθερη (-εϊ Cobet) Kaibel: ού φθείρη ΑΤΙ: ού φθείρει GVM: ούκ άποφθερεϊ
Nauck καί εκποδών codd.
fahr doch zur Hölle, du Mistkerl, und hau ab, weit weg von uns!
Sud. κ 36
κάθαρμα- ού φθ., κάθ., είπε, καί έκπ. ήμΐν άπει; Αριστοφάνης (φησίν add. ArGIM). ύπέρ
δε καθαρμού πόλεως άνήρουν έστολισμένον τινά, δν έκάλουν κάθαρμα
katharma (,Reinigung1,,Kehricht'): „wirst du nicht...“, sagte er, „und...?“ Aristophanes.
Und zur Reinigung der Stadt brachten sie ein geschmücktes (d. h. Tier) um, das sie
katharma (,Sündenbock') nannten
Metrum Trochäischer Tetrameter (katalektisch) (unvollständig):
[—] — _-
oder iambische Trimeter (unvollständig):
F —- ——
—— — ]
Zitatkontext An das Fragment schließt sich die Diskussion von Ar. Ach.
687 (κατ’ άνελκύσας [d. h. Tithonos] έρωτά σκανδάληθρ’ ίστάς επών) an
mit Material, das aus dem Scholion stammt; eine Erklärung von κάθαρμα
,Sündenbock1 findet sich hingegen in schol. Ar. Ran. 730 (φαρμακοΐσι: τοΐς
καλουμένοις καθάρμασι. τά καθάρματα δέ τοιαδί- συμφοράς οίασδήτινος κα-
τασχούσης πόλιν τινά δυσμορφότερον πάντων καί άηδέστερον ξύλοις άκάρ-
ποις ύπέρ τής πόλεως τής θεηλατουμένης έκείνης κατέφλεγον καί τήν τέφραν
άπανταχοϋ ώς καθάρσιον έξελίκμων καί άπερράντιζον). Das Fragment wurde
erst von Nauck 1894, 84 Aristophanes zugewiesen (Bernhardy 1853 zu Sud. κ
31
Antiphan. fr. 193,6 [Progonoi] θύρας μοχλεύειν) und βαλανοΰν (Ar. Αν. 1158-9
καί νϋν απαντ’ εκείνα πεπύλωται πύλαις / καί βεβαλάνωται καί φυλάττεται
κύκλω, zum Schutz der Stadtmauer; Eccl. 361 νϋν μέν γάρ ούτος βεβαλάνωκε
την θύραν; fr. 262 [Danaides] ούδείς βεβαλάνωκε τήν θύραν; zum möglichen
obszönen double entendre vgl. Pellegrino 2015, z. St.); der sog. κόραξ hinge-
gen ist ein Türhaken (vgl. Posid. fr. 8 [Galates] κόρακι κλείεθ’ ή θύρα); zu
έπιπακτοΰν ,zusperren1 vgl. hier unten, zu fr. 737.
fr. *686 K.-A. (59 Dem.)
ού φθερή, κάθαρμα, κάκποδών ήμύν άπει;
ού φθερη (-εϊ Cobet) Kaibel: ού φθείρη ΑΤΙ: ού φθείρει GVM: ούκ άποφθερεϊ
Nauck καί εκποδών codd.
fahr doch zur Hölle, du Mistkerl, und hau ab, weit weg von uns!
Sud. κ 36
κάθαρμα- ού φθ., κάθ., είπε, καί έκπ. ήμΐν άπει; Αριστοφάνης (φησίν add. ArGIM). ύπέρ
δε καθαρμού πόλεως άνήρουν έστολισμένον τινά, δν έκάλουν κάθαρμα
katharma (,Reinigung1,,Kehricht'): „wirst du nicht...“, sagte er, „und...?“ Aristophanes.
Und zur Reinigung der Stadt brachten sie ein geschmücktes (d. h. Tier) um, das sie
katharma (,Sündenbock') nannten
Metrum Trochäischer Tetrameter (katalektisch) (unvollständig):
[—] — _-
oder iambische Trimeter (unvollständig):
F —- ——
—— — ]
Zitatkontext An das Fragment schließt sich die Diskussion von Ar. Ach.
687 (κατ’ άνελκύσας [d. h. Tithonos] έρωτά σκανδάληθρ’ ίστάς επών) an
mit Material, das aus dem Scholion stammt; eine Erklärung von κάθαρμα
,Sündenbock1 findet sich hingegen in schol. Ar. Ran. 730 (φαρμακοΐσι: τοΐς
καλουμένοις καθάρμασι. τά καθάρματα δέ τοιαδί- συμφοράς οίασδήτινος κα-
τασχούσης πόλιν τινά δυσμορφότερον πάντων καί άηδέστερον ξύλοις άκάρ-
ποις ύπέρ τής πόλεως τής θεηλατουμένης έκείνης κατέφλεγον καί τήν τέφραν
άπανταχοϋ ώς καθάρσιον έξελίκμων καί άπερράντιζον). Das Fragment wurde
erst von Nauck 1894, 84 Aristophanes zugewiesen (Bernhardy 1853 zu Sud. κ