Metadaten

Bagordo, Andreas; Aristophanes
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 10,11): Aristophanes fr. 821-976: Übersetzung und Kommentar — Göttingen: Verlag Antike, 2018

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.53727#0122
Lizenz: In Copyright
Überblick
Faksimile
1
2 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
118

Dubia
fr. 925 K.-A. (58 Dem.)
πατρ'ις δέ πάσα τω πένητι προσφιλής,
άφ’ ής τροφήν τε και τό μή πεινήν έχει
und/aber jede Heimat (ist) beim Armen beliebt,
von der er zu essen hat und nicht zu hungern
Stob. III 40,2a
Άριστοφάνους·-
Des Aristophanes:-

Metrum lambische Trimeter:


Zitatkontext Überliefert ist das Fragment innerhalb einer Sektion περί ξένης
,über fremde Länder1 (Stob. III 40,1-9), in der unmittelbar zuvor Eur. fr. 798 Kn.
(πατρ'ις καλώς πράσσουσα τον τυχόντ’ άε'ι / μείζω τίθησι, δυστυχούσα δ’ άσθενή)
und fr. 777 Kn. (ώς πανταχοϋ γε πατρ'ις ή βόσκουσα γή) angeführt werden; die
Zuweisung zu Aristophanes wurde von Hense 1882, 35 aufgrund mancherlei
Ungereimtheiten im cod. Brux, in Frage gestellt (vgl. aber Hense 1920/21, 4-5
und Lorenzoni 2017, 439 mit A. 45).
Interpretation Das Fragment reflektiert in persiflierender und leicht erweiterter
Form einen allgemeinen Gedankengang gnomisch-sprichwörtlicher Natur (vgl. das
Material in Otto 1890, 268 und Tosi 1991, 263-4 [Nr. 557], darunter die in Zenob.
vulg. V 74, Diogen. VII 48 und Sud. π 746 bezeugte Kurzform πάσα γή πατρίς),
der außer durch das beim Zitatträger direkt zuvor zitierte Eur. fr. 777 Kn. (vgl. hier
oben, Zitatkontext; vgl. Diggle 1970, 130-1, mit den einschlägigen Stellen, auch
in der röm. Literatur seit Pacuv. fr. 250*** Schierl patria est, ubicumque est bene),
worin die Komponente der Ernährung ebenfalls präsent ist, in der Komödie sonst
nur in Ar. Plut. 1151 (πατρ'ις γάρ έστι πάσ’ ϊν’ αν πράττη τις εύ) erscheint, wo
Hermes vor Karyon seinen Willen, von den Göttern zu den Menschen zu gehen,
rechtfertigt (mit Sommerstein 2001, z. St.: „this particular formulation of it may
well be a tragic quotation“; eine paratragische Nuancierung bei sprichwörtlichen
Wendungen erkennen zu wollen, ist jedoch nicht strikt notwendig; vgl. auch [Men.]
Sent. 735 Jäkel [= TrGF adesp. 318] τω γάρ καλώς πράσσοντι πάσα γή πατρίς).
Kritisch wird zu diesem Gedanken Stellung bezogen in Lys. 31,6 (οι δέ φύσει
μέν πολϊταί εϊσι, γνώμη δέ χρώνται ώς πάσα γή πατρ'ις αύτοΐς έστιν έν ή αν τά
έπιτήδεια έχωσιν, ούτοι δήλοί είσιν δτι ραδίως άν παρέντες τό τής πόλεως κοινόν
άγαθόν έπ'ι τό έαυτών ίδιον κέρδος έλθοιεν διά τό μή τήν πόλιν άλλά τήν ουσίαν
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften