222
Eupolis
breviated form in which the text of the Antiatticist has been transmitted to us
makes it difficult to be certain about the final point. Phot, a 1141 άμαρτωλία·
Αριστοφάνης is an abbreviated version of the Antiatticist’s note.
Interpretation The concrete noun αμαρτωλή is attested in both Theognis
(325, 327, 1248, 1281) and 5th-century tragedy (Phryn. Trag. TrGF 3 F 16c?;
S. fr. 999 (both drawn from Phot, a 1142)), while the cognate adjective
αμαρτωλός appears at Ar. Th. 1111 (see Austin-Olson 2004 ad loc.) and the
adverb άμαρτωλώς is found at fr. 422 (n.). That the abstract άμαρτωλία is
also preserved at Hp. Epid. 111.8 = 5.80.4 Littre makes it clear that this too is an
ordinary if ill-documented word. For the form, cf. παλιντραπελία (Poll. 3.132)
and παλιντράπελος (Pi. O. 2.37) alongside παλίντροπος and παλιντροπία, and
φειδωλία (Ar. Nu. 835; Ec. 750) and φειδωλός (fr. 156.1 n.) alongside φειδώ. For
αμαρτία (“error” vel sim.) and cognates, see Bremer 1969. 24-47 (but without
attention to the comic evidence); Stinton 1975.
fr. 214 K.-A. (201 K.)
Hdn. Grammatici Graeci III.l p. 443.15-17
Δωρίζω, Θετταλίζω, άφ’ ούτό έντεθετταλίσμεθα παρά τω Εύπόλιδι έν
Μαρικά, τουτέστι χλαμύδα Θετταλικήν φορούμεν
Ddrizo (“I play the Dorian”), Thettalizo (“I play the Thessalian”), from which comes e n -
tethettalismetha (“we’ve been turned into Thessalians”) in Eupolis in Marikas,
i. e. “we’re wearing a Thessalian chlamys”
Meter lambic trimeter, e. g.
<χ— x>l— ——
Discussion Pearl 1940. 383; Srebrny 1948-1949. 56 n. 29
Citation context From a catalogue of verbs in -ίζω and within that category
here of verbs formed from ethnics (also Σκυθίζω and Περσίζω). Herodian or
his source is taken over and adapted by later authors at:
- Poll. 7.46 έντεθετταλίσμεθα έλεγον τό χλαμυδοφοροΰμεν (“they expressed
‘we’re wearing a chlamys’ as ‘we’ve been turned into Thessalians’”)
- Hsch. ε 3332 έντεθετταλίσθαι· ένκεχλαμυδώσθαι. σύνηθες γάρ Θετταλοΐς
χλαμυδοφορεϊν (“to have been turned into a Thessalian: to be dressed in a
chlamys·, for the Thessalians customarily wore chlamydes”)
- St.Byz. θ 36 λέγεται και Θετταλίζω ώς Δωρίζω, άφ’ ού τό έντεθετταλίσμεθα
παρά τω Εύπόλιδι έν Μαρικά, τουτέστι χλαμύδα Θετταλικήν φορούμεν
Eupolis
breviated form in which the text of the Antiatticist has been transmitted to us
makes it difficult to be certain about the final point. Phot, a 1141 άμαρτωλία·
Αριστοφάνης is an abbreviated version of the Antiatticist’s note.
Interpretation The concrete noun αμαρτωλή is attested in both Theognis
(325, 327, 1248, 1281) and 5th-century tragedy (Phryn. Trag. TrGF 3 F 16c?;
S. fr. 999 (both drawn from Phot, a 1142)), while the cognate adjective
αμαρτωλός appears at Ar. Th. 1111 (see Austin-Olson 2004 ad loc.) and the
adverb άμαρτωλώς is found at fr. 422 (n.). That the abstract άμαρτωλία is
also preserved at Hp. Epid. 111.8 = 5.80.4 Littre makes it clear that this too is an
ordinary if ill-documented word. For the form, cf. παλιντραπελία (Poll. 3.132)
and παλιντράπελος (Pi. O. 2.37) alongside παλίντροπος and παλιντροπία, and
φειδωλία (Ar. Nu. 835; Ec. 750) and φειδωλός (fr. 156.1 n.) alongside φειδώ. For
αμαρτία (“error” vel sim.) and cognates, see Bremer 1969. 24-47 (but without
attention to the comic evidence); Stinton 1975.
fr. 214 K.-A. (201 K.)
Hdn. Grammatici Graeci III.l p. 443.15-17
Δωρίζω, Θετταλίζω, άφ’ ούτό έντεθετταλίσμεθα παρά τω Εύπόλιδι έν
Μαρικά, τουτέστι χλαμύδα Θετταλικήν φορούμεν
Ddrizo (“I play the Dorian”), Thettalizo (“I play the Thessalian”), from which comes e n -
tethettalismetha (“we’ve been turned into Thessalians”) in Eupolis in Marikas,
i. e. “we’re wearing a Thessalian chlamys”
Meter lambic trimeter, e. g.
<χ— x>l— ——
Discussion Pearl 1940. 383; Srebrny 1948-1949. 56 n. 29
Citation context From a catalogue of verbs in -ίζω and within that category
here of verbs formed from ethnics (also Σκυθίζω and Περσίζω). Herodian or
his source is taken over and adapted by later authors at:
- Poll. 7.46 έντεθετταλίσμεθα έλεγον τό χλαμυδοφοροΰμεν (“they expressed
‘we’re wearing a chlamys’ as ‘we’ve been turned into Thessalians’”)
- Hsch. ε 3332 έντεθετταλίσθαι· ένκεχλαμυδώσθαι. σύνηθες γάρ Θετταλοΐς
χλαμυδοφορεϊν (“to have been turned into a Thessalian: to be dressed in a
chlamys·, for the Thessalians customarily wore chlamydes”)
- St.Byz. θ 36 λέγεται και Θετταλίζω ώς Δωρίζω, άφ’ ού τό έντεθετταλίσμεθα
παρά τω Εύπόλιδι έν Μαρικά, τουτέστι χλαμύδα Θετταλικήν φορούμεν