Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
222

Eupolis

breviated form in which the text of the Antiatticist has been transmitted to us
makes it difficult to be certain about the final point. Phot, a 1141 άμαρτωλία·
Αριστοφάνης is an abbreviated version of the Antiatticist’s note.
Interpretation The concrete noun αμαρτωλή is attested in both Theognis
(325, 327, 1248, 1281) and 5th-century tragedy (Phryn. Trag. TrGF 3 F 16c?;
S. fr. 999 (both drawn from Phot, a 1142)), while the cognate adjective
αμαρτωλός appears at Ar. Th. 1111 (see Austin-Olson 2004 ad loc.) and the
adverb άμαρτωλώς is found at fr. 422 (n.). That the abstract άμαρτωλία is
also preserved at Hp. Epid. 111.8 = 5.80.4 Littre makes it clear that this too is an
ordinary if ill-documented word. For the form, cf. παλιντραπελία (Poll. 3.132)
and παλιντράπελος (Pi. O. 2.37) alongside παλίντροπος and παλιντροπία, and
φειδωλία (Ar. Nu. 835; Ec. 750) and φειδωλός (fr. 156.1 n.) alongside φειδώ. For
αμαρτία (“error” vel sim.) and cognates, see Bremer 1969. 24-47 (but without
attention to the comic evidence); Stinton 1975.

fr. 214 K.-A. (201 K.)

Hdn. Grammatici Graeci III.l p. 443.15-17
Δωρίζω, Θετταλίζω, άφ’ ούτό έντεθετταλίσμεθα παρά τω Εύπόλιδι έν
Μαρικά, τουτέστι χλαμύδα Θετταλικήν φορούμεν
Ddrizo (“I play the Dorian”), Thettalizo (“I play the Thessalian”), from which comes e n -
tethettalismetha (“we’ve been turned into Thessalians”) in Eupolis in Marikas,
i. e. “we’re wearing a Thessalian chlamys”
Meter lambic trimeter, e. g.
<χ— x>l— ——
Discussion Pearl 1940. 383; Srebrny 1948-1949. 56 n. 29
Citation context From a catalogue of verbs in -ίζω and within that category
here of verbs formed from ethnics (also Σκυθίζω and Περσίζω). Herodian or
his source is taken over and adapted by later authors at:
- Poll. 7.46 έντεθετταλίσμεθα έλεγον τό χλαμυδοφοροΰμεν (“they expressed
‘we’re wearing a chlamys’ as ‘we’ve been turned into Thessalians’”)
- Hsch. ε 3332 έντεθετταλίσθαι· ένκεχλαμυδώσθαι. σύνηθες γάρ Θετταλοΐς
χλαμυδοφορεϊν (“to have been turned into a Thessalian: to be dressed in a
chlamys·, for the Thessalians customarily wore chlamydes”)
- St.Byz. θ 36 λέγεται και Θετταλίζω ώς Δωρίζω, άφ’ ού τό έντεθετταλίσμεθα
παρά τω Εύπόλιδι έν Μαρικά, τουτέστι χλαμύδα Θετταλικήν φορούμεν
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften