Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Προσπάλτιοι (fr. 259)

321

play was staged, since only then would someone expect to be able to affect
public opinion by hijacking his poetic voice.
In 13, the position of δέ suggests that ]. εχθη (doubtless the final letters of an
aorist passive verb) is to be taken not with χορός ... Πρ[οσπ]αλτίω[ν] but with
whatever came before. Lobel compared the hypothesis to S. Ai. παραγίνεται
δέ χορός Σαλαμινίων ναυτών and conjectured [παραγίνεται άνδ]ρ(ών) in
13-14. But this section of the text is generally obscure, and if something like
Luppe’s [έν Πει]ραιεΐ δ(έ) ήχθη (“but it was celebrated in Piraeus”) is right
instead, a religious festival might be in question, e. g. a festival of Bendis (cf.
Planeaux 2ΟΟΟ-2ΟΟ1).160

From POxy. 2813 frr. lb and Id
fr. 259b = Eup. fr. 259.24 K.-A.
γέλωτ’
laughter161 (acc.)
Meter Unknown.

Context POxy. 2813 fr. lb.24-6 + fr. Id col. 1.24-30 = Eup. fr. 259.24-31 K.-A.

] και
25 ] γελωτ. [
]φειδε[
]γελωτ’
]ιμην
] οσ
]μεαπο
] ειηθη
]νπρ[].
30
] .ασω
] .ταιπροε

Interpretation γελωτ’ in 24 (from POxy. 2813 fr. Id) comes from the very end
of the line, and although the precise horizontal relationship between ]γελωτ. [
in 25 (from the non-joining POxy. 2813 fr. lb) and ]ιμην at the end of that line

160 Luppe himself thought the reference was to a performance of Eupolis’ play in
the Piraeus theater (for which, see Paga 2010. 360-1, with further references).
Kassel-Austin note, however, that this would be an unexampled use of the verb.
161 Not “a joke” (Rusten 2011. 261).
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften