5. Edition und Übersetzung
217
gesagt ist, schreibe es dir zu, wegen dessen Glauben der Sohn Gottes mir Ver-
stand und Wort gegeben hat. Wenn etwas schlecht gesagt wurde, schreibe es
dennoch dir zu, der du es befohlen hast. Halte die Ungeduld zurück, weil nichts
so ungünstig, nichts so völlig unpassend beim Schreiben ist wie [der Drang nach]
5 Vollendung und Schnelligkeit. Es ist nämlich würdig zu erwerben, wonach Du
fragst, angemessener ist es, in passende Worte zu kleiden, was du erwirbst; es
verlangt ebenso einen geeigneten Ort wie einen feierlichen Zeitpunkt, eine le-
bendige Begabung und einen geschulten Stil.
Gleichwohl verstecke den Brief oder, wenn du eher vorziehst, ihn so zu nen-
10 nen, das Buch, oder aber verschweige den Namen des Verfassers, wenn du be-
schließt, ihn öffentlich zu machen. Der Urheber des Heils, der, dem allein alle
Ehre und aller Ruhm gehören, weiß, wie sehr ich die Ehre deines Charakters und
das Heil deiner Seele liebe. Jener ist Christus, der Herr, der sich auch selbst dir
schenkt und dich in Barmherzigkeit und Mitgefühl krönt (Ps 102.4). Lebe wohl,
15 du Diener Gottes, und gedenke meiner in deinen Gebeten.
[Ch:] Es endet das Buch vom Gewis-
sen. Dank sei Gott
464 et honorem ... anime tue] salutem anime tue et honorem persone tue Ch.
465 Dominus Ihesus] Dominus noster Ihesus Christus Ch; Dominus Ihesus Christus Met.
466 Vale ... tuis.] Vale et ora pro me. Ch; Vale serve Dei et memento mei in orationibus tuis semper.
Par; Vale serve Dei et mememento mei. Rom.
467 Explicit Über de conscientia, Deo gratia] nach Gefehlt in Am, Ca, Fi, Rom; Finit Bernardi ve-
nerabili de conscientia Über Brii; Explicit Met, Par; Explicit libfer de] conscientia Mel, von
Hand2 marginal nachgetragen.
217
gesagt ist, schreibe es dir zu, wegen dessen Glauben der Sohn Gottes mir Ver-
stand und Wort gegeben hat. Wenn etwas schlecht gesagt wurde, schreibe es
dennoch dir zu, der du es befohlen hast. Halte die Ungeduld zurück, weil nichts
so ungünstig, nichts so völlig unpassend beim Schreiben ist wie [der Drang nach]
5 Vollendung und Schnelligkeit. Es ist nämlich würdig zu erwerben, wonach Du
fragst, angemessener ist es, in passende Worte zu kleiden, was du erwirbst; es
verlangt ebenso einen geeigneten Ort wie einen feierlichen Zeitpunkt, eine le-
bendige Begabung und einen geschulten Stil.
Gleichwohl verstecke den Brief oder, wenn du eher vorziehst, ihn so zu nen-
10 nen, das Buch, oder aber verschweige den Namen des Verfassers, wenn du be-
schließt, ihn öffentlich zu machen. Der Urheber des Heils, der, dem allein alle
Ehre und aller Ruhm gehören, weiß, wie sehr ich die Ehre deines Charakters und
das Heil deiner Seele liebe. Jener ist Christus, der Herr, der sich auch selbst dir
schenkt und dich in Barmherzigkeit und Mitgefühl krönt (Ps 102.4). Lebe wohl,
15 du Diener Gottes, und gedenke meiner in deinen Gebeten.
[Ch:] Es endet das Buch vom Gewis-
sen. Dank sei Gott
464 et honorem ... anime tue] salutem anime tue et honorem persone tue Ch.
465 Dominus Ihesus] Dominus noster Ihesus Christus Ch; Dominus Ihesus Christus Met.
466 Vale ... tuis.] Vale et ora pro me. Ch; Vale serve Dei et memento mei in orationibus tuis semper.
Par; Vale serve Dei et mememento mei. Rom.
467 Explicit Über de conscientia, Deo gratia] nach Gefehlt in Am, Ca, Fi, Rom; Finit Bernardi ve-
nerabili de conscientia Über Brii; Explicit Met, Par; Explicit libfer de] conscientia Mel, von
Hand2 marginal nachgetragen.