Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Textbearbeitungen: Nr. 17 (Hh III)

51

19’ (161)
20’ (162)
21’ (163)
22’ (164)
23’ (164a)
24’ (164b)
scäm|a-nu su]
seäma-n|u ak-a]
scäma-nu [su ak-a]
"eäma-nu gi [bil ak-a]
"eäma-nu gibi[l ak-a]
"eäma-nu sum[un]
[
[qdl-pu]
|.sV ina qa-a-te I
|seäMA.NU qi-h
[man-da-ri]
[MIN]
]
HIN]
ii-te]
25’ (165)
"eäma-nu Tü-a1
[tl-ni]
26’ (166)
8eäma-rnu lün-[a]
[sab-bu]
27’ (167)
8eärma1-[nu] rmur'l-[ra-an]
[mur-ra-a-nu]
28’ (168)
rgeäi[MIN si12-si12]
[MIN]
(abgebrochen)
Rs. V 1’
rgesifgesnimbar-
]
[
]
2’
geärgesnimbar1-[
]
[
]
3’
"eägcsnimbar-|
]
[
]
4’
"eägcsnimbar-|
]
[
]
5’
geärgesnimbar1-[
]
[
]
6’
geärgesnimbar1-[
]
[
]
7’
"eägcsnimb|ar-
]
[
]
8’
"eägcsni|mbar-
]
[
]
9’
"eägcsni|mbar-
]
[
]
10’
"eägcsni|mbar-
]
[
]
11’
"eägcsni|mbar-
]
[
]
12’
"eägcsni|mbar-
]
[
]
13’
"eägcsni|mbar-
]
[
]
14’
"eägcsni|mbar-
]
[
]
15’
8eägesn[imbar-
]
[
]
16’
"eäg|csnimbar-
]
[
]
17’
rgeäl[gesmmb ar-
]
[
]
tabgebrochen)
Rs. VI 1 ’ (409)
[geäkid-da gesnimbar]
tu-hal^li1
2’ (410)
[geäMIN de5-de5-ga gesnimb]ar
MIN ma-al-qat
su-lu-up-^pu1
3’(411)
|8“äsal|
rsar'-ba-rtui1
4’ (412)
|8“äsal kur-r]a
MIN KUR-/
5’ (413)
peääsal-läl]-rlä1
rti-,a-a-ri1
6’ (414)
peääsal-läl]-rlä1
MIN
7’ (416)
[8eSNE-äs]al
MIN
8’ (417)
[8eSNE-ä]sal
ger-gis-sü
9’ (418)
[®eämes]-räsal‘l
kul-da-rd
10’ (419)
peSmes]-räsal1
kap-[ta-rd
11’ (420)
|seämcs|-äsal
za-an-za-liq-qu
12’ (421)
[geägu]-ru
MIN
13’ (422)
[8eäil]-rlu1-ur
MIN
14’ (422a)
[®eäza-an-za] -r 1 i k1 -kum
MIN
15’ (423)
|8Cä|kim
hi-le-pu
16’ (424)
[g^mes] Tim1
J sa-lum1 MIN
17’ (425)
|8cänam-tar|
[pi-lju-W
(abgebrochen)

eine Art von manu-Holz
geschältes manu-Holz
manu-Holz. das von Hand geschält ist
gebranntes manu-Holz
schwarz gebranntes manu-Holz
altes (schlechtes) manu-Holz / dunkel
gewordenes7 manu-Holz
„manu-Baum des Schlammes” / ein Baum
(„Schlamm”)
„manu-Baum des Schlammes” / ein Baum
ein Baum
murränu-Bawn

ein kleiner Palmfiedergeflecht-Korb
Korb zum Auflesen von Datteln
Pappel
Pappel des Berglandes
eine Konifere
ti' äru -Konifere
ZT ära-Konifere
Erdbeerbaum
eine Ulme oder Wacholder
eine Ulme oder Wacholder
ein Baum
zanzaliqqu-Baam
zanzaliqqu-Baam
zanzaliqqu-Baam
Weide
„Schwarzholz” der Weide
ein Baum9

Bemerkungen:
In LTBA I. Nr. 2 fehlt in Kolumnen i und ii jeweils eine Zeile (siehe Kollation), weil der Text für LTBA I noch
vor dem Zusammenschluß der Fragmente kopiert wurde. Die Zeile LTBA I. Nr. 5 i 1 ist in der hier vorliegenden
Bearbeitung die Zeile i 6’; LTBA I. Nr. 5 ii 9 ist hier die Zeile ii 10’; LTBA I. Nr. 5 ii 16 ist hier die Zeile ii 17'.
Vs. I l’-2’ In MSL 5. 97 wird nach Z. 54 mit einem Abschnitt von Z. 55-60 gerechnet, den aber die Manuskripte ND 6202
(CTN 4. Nr. 214) und VAT 12968 (siehe unten: Text 20) als nicht existent erweisen. Die Rekonstruktion ist in MSL
9. 160. zu Z. 55-60 berichtigt. Siehe unten: Text 20. Vs. 2’-3’ mit Kommentar.
1’ Die Umschrift von "eäNE-DU-KU als scäsarx-sa4-bid folgt einem Vorschlag von J. Bauer. Assyriologische
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften