24
Bruno Liebich:
wältigen'; mäsika 'in einem Monat leicht zu voll-
IV, 1 bringen' usw.
106. 107 tad asya brabmacarye 'das ist seine (Zeit), bei ge-
schlechtlicher Enthaltsamkeit’; mäsiko brahmacärl 'einen
Monat lang enthaltsam’
108 — 111 tac carati 'das hält er’ (von Gelübden); cäturmäsaka,
astäcatvärimsaka 'ein viermonatiges, ein achtundvierzig-
jähriges Gelübde beobachtend’
112 tasya daksinä 'dessen Honorar’; ägnistomiki, väjapeyiki
daksinä 'Lohn für das Agnistoma-, das Väjapeya-Opfer'
113— 117 tatra dlyate ces wird dabei oder dann gegeben’; ägni-
stomika 'was beim Agnistoma —prävrsenya 'was in
der Regenzeit gespendet wird’
114— 117 (tatra) käryam 'dann zu tun’; haimanta oder haimana
'im Winter zu verrichten’
118. 119 (tena) sobhate 'er glänzt, gewinnt dadurch’; kärnave-
stakikaiii mukham 'ein Gesicht, zu dem Ohrringe passen’
120 —122 tasmai prabhavati 'es führt, gereicht dazu'; sämtäpika
'Kummer bereitend'
123—125 so ’sya präptah 'das ist dafür gekommen’; sämayika
'zeitgemäß’, ärtava 'der Jahreszeit entsprechend' (vgl.
engl, seasonable)
126 (so ’sya) prakrstah das ist an ihm verlängert, aus-
gedehnt’; kälikam rnam 'eine alte Schuld’, k. vairam
'dauernde Feindschaft’
127— 134 (tad asya) prayojanam 'das ist sein Zweck’; Aindrama-
hikaiii stotram 'ein zum Preise Indras bestimmtes Lied',
aikägärikas caurah 'ein Räuber, der einzeln stehende
Häuser heimsucht’
135 ive 'im Sinne von iva 'wie”; räjavat Adv. 'wie ein König’
136 —152 tasya bhävah 'dessen Zustand, Wiesen’; suklatvam, su-
klatä 'Weiße’, sakhyam 'Freundschaft’
141 — 152 (tasya) karmani 'dessen Tätigkeit’; dautyam Jlotschaft',
vanijvä Kaufmannschaft’.
IV, 1
1
2
3. 4
6. 7
b. Suffixe.
-lya (vgl. V, 4, 2)
-ya
»
»
8 -thya
9—11 -Ina
12 -ika
13 -a
und -lya
Bruno Liebich:
wältigen'; mäsika 'in einem Monat leicht zu voll-
IV, 1 bringen' usw.
106. 107 tad asya brabmacarye 'das ist seine (Zeit), bei ge-
schlechtlicher Enthaltsamkeit’; mäsiko brahmacärl 'einen
Monat lang enthaltsam’
108 — 111 tac carati 'das hält er’ (von Gelübden); cäturmäsaka,
astäcatvärimsaka 'ein viermonatiges, ein achtundvierzig-
jähriges Gelübde beobachtend’
112 tasya daksinä 'dessen Honorar’; ägnistomiki, väjapeyiki
daksinä 'Lohn für das Agnistoma-, das Väjapeya-Opfer'
113— 117 tatra dlyate ces wird dabei oder dann gegeben’; ägni-
stomika 'was beim Agnistoma —prävrsenya 'was in
der Regenzeit gespendet wird’
114— 117 (tatra) käryam 'dann zu tun’; haimanta oder haimana
'im Winter zu verrichten’
118. 119 (tena) sobhate 'er glänzt, gewinnt dadurch’; kärnave-
stakikaiii mukham 'ein Gesicht, zu dem Ohrringe passen’
120 —122 tasmai prabhavati 'es führt, gereicht dazu'; sämtäpika
'Kummer bereitend'
123—125 so ’sya präptah 'das ist dafür gekommen’; sämayika
'zeitgemäß’, ärtava 'der Jahreszeit entsprechend' (vgl.
engl, seasonable)
126 (so ’sya) prakrstah das ist an ihm verlängert, aus-
gedehnt’; kälikam rnam 'eine alte Schuld’, k. vairam
'dauernde Feindschaft’
127— 134 (tad asya) prayojanam 'das ist sein Zweck’; Aindrama-
hikaiii stotram 'ein zum Preise Indras bestimmtes Lied',
aikägärikas caurah 'ein Räuber, der einzeln stehende
Häuser heimsucht’
135 ive 'im Sinne von iva 'wie”; räjavat Adv. 'wie ein König’
136 —152 tasya bhävah 'dessen Zustand, Wiesen’; suklatvam, su-
klatä 'Weiße’, sakhyam 'Freundschaft’
141 — 152 (tasya) karmani 'dessen Tätigkeit’; dautyam Jlotschaft',
vanijvä Kaufmannschaft’.
IV, 1
1
2
3. 4
6. 7
b. Suffixe.
-lya (vgl. V, 4, 2)
-ya
»
»
8 -thya
9—11 -Ina
12 -ika
13 -a
und -lya