Metadaten

Jettmar, Karl [Editor]; Forschungsstelle Felsbilder und Inschriften am Karakorum Highway <Heidelberg> [Editor]
Antiquities of Northern Pakistan: reports and studies (Band 2): / ed. by Karl Jettmar in collab. with Ditte König and Martin Bemmann — Mainz, 1993

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.36958#0057
License: Free access  - all rights reserved
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
que demande instamment Sukhavarma aux (?) futurs. La digue du
ûûarma est commune aux hommes. Préservez la toujours. Que
dans l'avenir ... soit".
Lécriture est très irrégulière. Ainsi à la fin de la 1. 2 on voit côte
à côte un ^ proto-sâradâ (snAr/ia) et un ^ à base bilobée (para-
mapâyaAaz) dont le parallèle le plus proche est fourni par la plaque
de cuivre de Sungal, datée du X^ siècle (DEAMBI 1982: Table 2 B,
IX; attesté bien plus tôt: id: table 1 C). Ligne 3 on voit deux ia à
base bilobée (javajatvâaâ) suivis de trois ^a, chacun différent, mais
de facture plus classique (^aAra/a-^atva-^aAjùanâya). Le â est nor-
malement marqué par une petite barre à droite, souvent oubliée
et parfois remplacée, à partir de la ligne 3, par un petit point situé
à droite de la partie haute de l'aksara (ce qui le distingue de
l'aaaxvâra, signalé par un point au-dessus de l'aksara): 1. 3
.suAdanaya; 1. 4 Ara/e Arâ/e et le râ de aârânâ. L'annxvâra
est très souvent oublié. Le vfsa/ga est généralement absent sauf 1.
4 AdanaJh/u/î et 1. 3 dans un mot où il n'a rien à faire: avafaùnfa.
Il y a un npad/unânrya 1. 4 : ùùâw'na/i pa (comme dans DEAMBI
1982: Table 2 B, VII) et deux 1. 5. La gravure est très peu soignée
et le sanskrit très incorrect.
La ligne 1 et la ligne 2 sont gravées en deux parties, disposées de
part et d'autre de la base du va/'râyaaa qui déborde sur la partie
supérieure de la plinthe. PAUL lit 15, mais le signe qui devrait
être celui des dizaines est plus enroulé que celui que l'on trouve
à la fin de la 1. 1 (pamcaùaxyâm 75). Il est tout à fait identique au
symbole siddham que l'on trouve au début de toutes ces inscrip-
tions. La gravure très peu soignée du texte n'exclut pas une inter-
version des signes et je lis # 5 correspondant à # ^am 5
attendu. Cela ne change pas grand chose à la date réelle: dix ans
importent peu pour notre démonstration. Le a/ de eaAsaArùa est sûr
et se devine même sur la copie de PAUL.
Ligne 2, la finale de ùqya<7ûaf?ne est sûre: le -c a dans cette
inscription la forme d'un accent circonflexe renversé (1. 4 ûûâyo,
^oArûa, pâ/amyo). La lecture du nom du donateur est incertaine:
sauf dans wwa, il est impossible dans cette inscription de dis-
tinguer ôa de va. Par ailleurs, la haste verticale droite du va/7?a de
va/?na se prolonge vers le bas. Mais elle ne se recourbe pas autant
que l'indique la copie de PAUL: si c'est un /; il est incomplet. On
peut donc transcrire soit ^aArûaû[r]arma, comme PAUL; soit^aA^ûa-

35
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften