84
Ελένη (fr. 12)
Rud. 75); cf. fr. 35.7 όπισθεν ακολουθεί κόλαξ τω, Λέμβος έπικέκληται. The
vessel is not to be confused with the fast, easily-maneuverable light warship
of the same name that was developed in the third century; see Morrison 1996.
263-4; Casson 1971. 162; Torr 1894. 103, 116.
σκεύος δ τι βούλει λέγε Given that an anchor and a skiff are hardly
similar, Edmonds’ translation, ‘call it what you will’, must be mistaken, unless
one accepts his claim that an indistinct object is being viewed from a distance.
Better is Bothe’s ‘quodcunque vis, dicito’ which suggests that Speaker B is
picking out equipment.
2 ώ Ήράκλεις Cf. fr. 1.6n. (Άπολλον); like Apollo, Herakles was invoked
in comedy and prose only by men (thus ensuring that the speaker here is male)
in reaction to a surprising and unforeseen circumstance, here the unexpected
quantity, or less likely simply the appearance of nautical equipment.
j· άβελτηρίου τεμενικού j· Prior to the first century BC, τεμενικός ap-
pears elsewhere only as the title of a speech of Isaeus (ap. Harp. p. 26.1 Dindorf
[a 91 Keaney] and Houtsma 1870 20.23) and after that only very rarely; cf.
adesp. com. fr. 1146.15-16 for similar coinages. In any case, the meaning of
the adjective (‘having to do with a temenos’) is clear; for the meaning of te-
menos, see Parazarkadas 2011. 3-4. Note that at E. Hel. 1350 the dockyard of
the Egyptians is called a περίβολος. For adjectives in -ικός, see Dover 1997.
118-19; Peppier 1910. 428-44; Ar. Eq. 1378-80 with Neil 1901 ad loc.
Dedications of a wide variety of objects are common in temples, and
it is unsurprising to find maritime equipment here. For extant dedications
of maritime equipment, including anchors, see Delos XVIII, pp. 197-200 (cf.
I.Delos 442.167 [ship’s ram], 168, 171 [anchors]). For sanctuary offerings in
general, Rouse 1902, esp. 342-93; Aleshire 1989, esp. 37-52; Harris 1995.
3 τδ μέγεθος What it is, the size of which is being referred to, is uncer-
tain; presumably the temenos (note the size and apparent number of items it
contains) rather than some specific object, perhaps concerned with seafaring,
within it.
fr. 12a (Alexander Com. fr. 2 K-A)
Antiatt. p. 96.33
εύορκησία· Άναξανδρίδης Ελένη
εύορκισία cod.: corr. Bekker: εύοργησία Valckenaur Άναξανδρίδης Meineke:
Άλέξαν8 cod.: Άλεξις Kaibel
Loyalty to one’s oath: Anaxandrides in Helene
Ελένη (fr. 12)
Rud. 75); cf. fr. 35.7 όπισθεν ακολουθεί κόλαξ τω, Λέμβος έπικέκληται. The
vessel is not to be confused with the fast, easily-maneuverable light warship
of the same name that was developed in the third century; see Morrison 1996.
263-4; Casson 1971. 162; Torr 1894. 103, 116.
σκεύος δ τι βούλει λέγε Given that an anchor and a skiff are hardly
similar, Edmonds’ translation, ‘call it what you will’, must be mistaken, unless
one accepts his claim that an indistinct object is being viewed from a distance.
Better is Bothe’s ‘quodcunque vis, dicito’ which suggests that Speaker B is
picking out equipment.
2 ώ Ήράκλεις Cf. fr. 1.6n. (Άπολλον); like Apollo, Herakles was invoked
in comedy and prose only by men (thus ensuring that the speaker here is male)
in reaction to a surprising and unforeseen circumstance, here the unexpected
quantity, or less likely simply the appearance of nautical equipment.
j· άβελτηρίου τεμενικού j· Prior to the first century BC, τεμενικός ap-
pears elsewhere only as the title of a speech of Isaeus (ap. Harp. p. 26.1 Dindorf
[a 91 Keaney] and Houtsma 1870 20.23) and after that only very rarely; cf.
adesp. com. fr. 1146.15-16 for similar coinages. In any case, the meaning of
the adjective (‘having to do with a temenos’) is clear; for the meaning of te-
menos, see Parazarkadas 2011. 3-4. Note that at E. Hel. 1350 the dockyard of
the Egyptians is called a περίβολος. For adjectives in -ικός, see Dover 1997.
118-19; Peppier 1910. 428-44; Ar. Eq. 1378-80 with Neil 1901 ad loc.
Dedications of a wide variety of objects are common in temples, and
it is unsurprising to find maritime equipment here. For extant dedications
of maritime equipment, including anchors, see Delos XVIII, pp. 197-200 (cf.
I.Delos 442.167 [ship’s ram], 168, 171 [anchors]). For sanctuary offerings in
general, Rouse 1902, esp. 342-93; Aleshire 1989, esp. 37-52; Harris 1995.
3 τδ μέγεθος What it is, the size of which is being referred to, is uncer-
tain; presumably the temenos (note the size and apparent number of items it
contains) rather than some specific object, perhaps concerned with seafaring,
within it.
fr. 12a (Alexander Com. fr. 2 K-A)
Antiatt. p. 96.33
εύορκησία· Άναξανδρίδης Ελένη
εύορκισία cod.: corr. Bekker: εύοργησία Valckenaur Άναξανδρίδης Meineke:
Άλέξαν8 cod.: Άλεξις Kaibel
Loyalty to one’s oath: Anaxandrides in Helene