202
Πρωτεσίλαος (fr. 42)
τέττιξ οπτός) Dobree: τέττιγες, όποί Meineke: τέττιγες οπτοί ACE 60 κήρυκες·
άλες· ACE: κήρυκες άλός Bothe 61 om. CE πίνναι Α84 όστρεια
Schweighausen όστρεα A 62 κτένες, όρκυνες om. CE 63 άφατον Schweig-
hausen άφάτων ACE 64-65 στρουθοί, κίχλαι, κόρυδοι om. CE 66 pers.
dist. Kock τουδι Meineke: τωδι Olson: τουτι A: τουτουΐ CE 66-67 τουτισοΰ
χάσκοντος Kock 69 διακόψειεν A: διακόψειε CE 70 pers. dist. Kaibel δέ
σοι ACE: δέ γε σοι Dobree: δ’ έτι σοι Erfurdt: δ’ έσται Jacobs: δ’ είσιν Kaibel: δ’ οϊκοι
Kock 70-71 δέ δέ γε Dobree: δ’έτι Erfurdt λευκός· γλυκύς· Α: γλυκύς·
λευκός CE: λευκός pro van lect. habet Dobree (Αττ — )>; κιρρός Meineke: έρυθρός
Erfurdt
And if you do these things just as I indicate,
we will receive you with a brilliant feast,
not at all like that of Iphicrates
in Thrace; and yet they say
5 it was a great, swaggering affair.
Throughout the agora were strewn
purple carpets up to the stars;
butter-eating men were feasting,
dirty-haired hordes.
io The kettles were bronze,
larger than pits which hold twelve couches.
And Cotys himself wore an apron
and served soup in a golden chous,
and having a go at the kraters
is became drunk before the drinkers.
Antigeneidas played the aulos for them,
and Argas sang, and Cephisodotus
from Acharnae played the cithara,
and with songs celebrated
20 now the broad dancing-places of Sparta,
now seven-gated Thebes,
and varied the harmonies.
And he took as a dowry two herds
of bay horses and a herd of goats
25 and a golden strainer and a phiale <->
<-> and a lepaste
and a pitcher of snow and a bin of millet,
84 πίναι seems never to have been printed here previously, although arguments for
this orthography have long been made; cf. note ad loc.
Πρωτεσίλαος (fr. 42)
τέττιξ οπτός) Dobree: τέττιγες, όποί Meineke: τέττιγες οπτοί ACE 60 κήρυκες·
άλες· ACE: κήρυκες άλός Bothe 61 om. CE πίνναι Α84 όστρεια
Schweighausen όστρεα A 62 κτένες, όρκυνες om. CE 63 άφατον Schweig-
hausen άφάτων ACE 64-65 στρουθοί, κίχλαι, κόρυδοι om. CE 66 pers.
dist. Kock τουδι Meineke: τωδι Olson: τουτι A: τουτουΐ CE 66-67 τουτισοΰ
χάσκοντος Kock 69 διακόψειεν A: διακόψειε CE 70 pers. dist. Kaibel δέ
σοι ACE: δέ γε σοι Dobree: δ’ έτι σοι Erfurdt: δ’ έσται Jacobs: δ’ είσιν Kaibel: δ’ οϊκοι
Kock 70-71 δέ δέ γε Dobree: δ’έτι Erfurdt λευκός· γλυκύς· Α: γλυκύς·
λευκός CE: λευκός pro van lect. habet Dobree (Αττ — )>; κιρρός Meineke: έρυθρός
Erfurdt
And if you do these things just as I indicate,
we will receive you with a brilliant feast,
not at all like that of Iphicrates
in Thrace; and yet they say
5 it was a great, swaggering affair.
Throughout the agora were strewn
purple carpets up to the stars;
butter-eating men were feasting,
dirty-haired hordes.
io The kettles were bronze,
larger than pits which hold twelve couches.
And Cotys himself wore an apron
and served soup in a golden chous,
and having a go at the kraters
is became drunk before the drinkers.
Antigeneidas played the aulos for them,
and Argas sang, and Cephisodotus
from Acharnae played the cithara,
and with songs celebrated
20 now the broad dancing-places of Sparta,
now seven-gated Thebes,
and varied the harmonies.
And he took as a dowry two herds
of bay horses and a herd of goats
25 and a golden strainer and a phiale <->
<-> and a lepaste
and a pitcher of snow and a bin of millet,
84 πίναι seems never to have been printed here previously, although arguments for
this orthography have long been made; cf. note ad loc.