Incertarum fabularum fragmenta (fr. 73)
317
Stephanus (reading the vulgate συναυλίαι γέροντι [a misreading of the
manuscripts]) and Casaubon (reading συναυλίαι γερόντων [unaware of the
true manuscript reading, he corrected the mistaken vulgate by conjecture]),
followed by Hemsterhuis 1743 on Luc. DMar. 3.2, believed this was an oc-
currence of συναυλία B, although unlike at Arist. Pol. 7.1335a38, where the
word is used quasi-metaphorically of marriage, here it must either be used
metaphorically of groups or must retain a literal sense and refer to the old men
sharing the room. Since this word is exceedingly rare and, more important,
must in this case be used in an otherwise unattested sense, συναυλία A ought
to be preferred. But the precise sense of the word here, and whether or not it
is intended metaphorically, cannot be determined.
fr. 73 K.-A. (71 K.)
χοϋς κεκραμένος
ψυθίου
habent CE
1 κεκραμένου Bothe 2 ψιθίου C
a mixed chous
of psythian (wine)
Ath. 1.28f
καί Άναξανδρίδης·-
Also Anaxandrides:-
Metre lambic trimeter.
<x->-
-<.- X-X->
Discussion Meineke 1840 III.201; 1847. 593; Bothe 1855. 434; Kock 188411.163;
Blaydes 1896. 126, 333; Herwerden 1903. 101; Edmonds 1959 11.80—1; Kassel-
Austin 1991 11.277; Sanchis Llopis et al. 2007. 274
Citation context In the course of a discussion (1.28d-33f) of different variet-
ies of wine, predominantly regional wines, the epitome of Athenaeus quotes
the fragment as one of two authorities for psythian wine; Eub. fr. 136 precedes.
Text Bothe 1855. 434 suggested with some plausibility reading κεκραμένου,
since it is the wine that is mixed, not the chous; cf. esp. Men. Her. fr. 4 Sandbach
317
Stephanus (reading the vulgate συναυλίαι γέροντι [a misreading of the
manuscripts]) and Casaubon (reading συναυλίαι γερόντων [unaware of the
true manuscript reading, he corrected the mistaken vulgate by conjecture]),
followed by Hemsterhuis 1743 on Luc. DMar. 3.2, believed this was an oc-
currence of συναυλία B, although unlike at Arist. Pol. 7.1335a38, where the
word is used quasi-metaphorically of marriage, here it must either be used
metaphorically of groups or must retain a literal sense and refer to the old men
sharing the room. Since this word is exceedingly rare and, more important,
must in this case be used in an otherwise unattested sense, συναυλία A ought
to be preferred. But the precise sense of the word here, and whether or not it
is intended metaphorically, cannot be determined.
fr. 73 K.-A. (71 K.)
χοϋς κεκραμένος
ψυθίου
habent CE
1 κεκραμένου Bothe 2 ψιθίου C
a mixed chous
of psythian (wine)
Ath. 1.28f
καί Άναξανδρίδης·-
Also Anaxandrides:-
Metre lambic trimeter.
<x->-
-<.- X-X->
Discussion Meineke 1840 III.201; 1847. 593; Bothe 1855. 434; Kock 188411.163;
Blaydes 1896. 126, 333; Herwerden 1903. 101; Edmonds 1959 11.80—1; Kassel-
Austin 1991 11.277; Sanchis Llopis et al. 2007. 274
Citation context In the course of a discussion (1.28d-33f) of different variet-
ies of wine, predominantly regional wines, the epitome of Athenaeus quotes
the fragment as one of two authorities for psythian wine; Eub. fr. 136 precedes.
Text Bothe 1855. 434 suggested with some plausibility reading κεκραμένου,
since it is the wine that is mixed, not the chous; cf. esp. Men. Her. fr. 4 Sandbach