28
Chionides
Zwar evozieren Begriffe wie φρουροϋντας und κοιμωμένους (fr. 1,2) im güns-
tigen Kontext eine militärische Situation, von echten Fachausdrücken kann
jedoch nicht die Rede sein; inwieweit sich αγνού ... πεφυκότος (fr. 2,2) in den
Ohren des athenischen Publikums als botanischer Fachbegriff anhörte, bleibe
ebenfalls dahingestellt.
Metrum und Form
Alle metrisch lesbaren Fragmente des Chionides sind iambische Trimeter
(fr. 1. 2. 4. 5. *6; das dreisilbige Wort von fr. 3 ist ebenfalls mit einem 3ia
kompatibel; von fr. 8 ist kein wörtliches Zitat erhalten); fr. 7, dessen ursprün-
glicher Wortlaut nur hypothetisch ist, wurde u. a. als katalektischer iambi-
scher Tetrameter wiederhergestellt (τυρόν και φυστήν δρυπεπεϊς τ’ έλάας
και πράσα): diese Rekonstruktion - sowie eine, weniger wahrscheinliche, in
Anapästen - würde erlauben, die Herkunft eines Chionides-Fragments aus
anderen Teilen der Komödie als den Partien in 3ia anzunehmen (vgl. White
1912, 62. 68).
Editionen und Übersetzungen
Meineke II. 1 [1839] 5-9 [+ Add. in V xxix] Meineke 1847, 3-5 Bothe
1855,1-3 Kock I [1880] 4-7 [+Add. in III xvn] Edmonds I [1957] 4-7
Kassel-Austin IV [1983] 72-76 Rusten 2011, 132 Storey I [2011]
192-9.
Diskussionen
Bergk 1838, 275 Meineke I [1839] 27-9 Kaibel 1899b Geißler
1925,10.16 Norwood 1931,15 Schmidl.2 [1934] 525.537 Pickard-
Cambridge 19682, 72. 82 Stoessl 1974, 239-40 Stoessl 1979, 58
Älvarez Suärez 2008 Rusten 2011, 132 Storey I [2011] 194-9
Zimmermann 2011, 717-8.
Chionides
Zwar evozieren Begriffe wie φρουροϋντας und κοιμωμένους (fr. 1,2) im güns-
tigen Kontext eine militärische Situation, von echten Fachausdrücken kann
jedoch nicht die Rede sein; inwieweit sich αγνού ... πεφυκότος (fr. 2,2) in den
Ohren des athenischen Publikums als botanischer Fachbegriff anhörte, bleibe
ebenfalls dahingestellt.
Metrum und Form
Alle metrisch lesbaren Fragmente des Chionides sind iambische Trimeter
(fr. 1. 2. 4. 5. *6; das dreisilbige Wort von fr. 3 ist ebenfalls mit einem 3ia
kompatibel; von fr. 8 ist kein wörtliches Zitat erhalten); fr. 7, dessen ursprün-
glicher Wortlaut nur hypothetisch ist, wurde u. a. als katalektischer iambi-
scher Tetrameter wiederhergestellt (τυρόν και φυστήν δρυπεπεϊς τ’ έλάας
και πράσα): diese Rekonstruktion - sowie eine, weniger wahrscheinliche, in
Anapästen - würde erlauben, die Herkunft eines Chionides-Fragments aus
anderen Teilen der Komödie als den Partien in 3ia anzunehmen (vgl. White
1912, 62. 68).
Editionen und Übersetzungen
Meineke II. 1 [1839] 5-9 [+ Add. in V xxix] Meineke 1847, 3-5 Bothe
1855,1-3 Kock I [1880] 4-7 [+Add. in III xvn] Edmonds I [1957] 4-7
Kassel-Austin IV [1983] 72-76 Rusten 2011, 132 Storey I [2011]
192-9.
Diskussionen
Bergk 1838, 275 Meineke I [1839] 27-9 Kaibel 1899b Geißler
1925,10.16 Norwood 1931,15 Schmidl.2 [1934] 525.537 Pickard-
Cambridge 19682, 72. 82 Stoessl 1974, 239-40 Stoessl 1979, 58
Älvarez Suärez 2008 Rusten 2011, 132 Storey I [2011] 194-9
Zimmermann 2011, 717-8.