Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Δήμοι (fr. 144)

469

rather than wild creatures (cf. LSJ s.v. 1.1 “wild animal, esp(ecially) of such
as are hunted”), Eupolis used the word that way (cf. LSJ s. v. 1.2 “generally,
anima?) in Demoi.290 Cf. Ar. Ach. 808 (Dikaiopolis describes the Megarian’s
“piglets” as θηρία); Men. Pk. 769 τράγος τις ή βοΰς ή τοιουτί θηρίον (“a bil-
ly-goat or a cow or some such therion”); hAphr. 4 (a general word for “animals”
as opposed to human beings); Archil, fr. 185.3 (a monkey as one of the θηρία);
Hdt. 2.47.1 (a pig as a θηρίον); Isoc. 2.12 (domesticated animals generally as
θηρία); Pl. Phd. 81e (“donkeys and θηρία of this sort”). The word is absent from
lyric poetry and tragedy (where θήρ is used) and in the 5th and 4th centuries
appears to be the common colloquial term for “animal, non-human creature”.
Crates’ Theria is thus just as likely “Animals” (as opposed to human beings) as
“Wild Animals” (as opposed to both human beings and domesticated animals);
cf. Crates Com. fr. 19.1-2 (spoken by the coryphaeus?).
For horses, mules and donkeys, see frr. 164; 246.3; 279; 343; 416; Griffith
2006, esp. 193-241; Gregory 2007; Kitchell 2014. 57-9, 88-91, 126-30.

fr. 144 K.-A. (133 K. = Demoi fr. 46 Telo)
Poll. 7.123
κάπνην δέ και καπνοδόκην Εϋπολις τό μέν εϊρηκεν έν Βάπταις (fr. 97), τό δέ εν
Δήμοις

290 Telo compares Antiatt. γ 4 γενέθλιον ήμέραν άξιοϋσι άεί (thus Bekker for the man-
uscript’s δει, whence Cunningham’s δεϊν, printed by Valente; but cf. γ 8) λέγειν,
ού γενέθλια, ούδέ γενέσια. Εύριπίδης Τωνι, 'Ηρόδοτος τετάρτω, where the point
of the note is that Euripides and Herodotus use the words in the supposedly im-
possible sense. Note also Antiatt. γ 8 γην άξιοϋσιν άεί λέγειν ένικώς, μηδέποτε δέ
πληθυντικώς. Ηρόδοτος πρώτω, where πρώτω (i. e. A') is apparently an error for
τετάρτω (i. e. Δ ) and the reference must be to Hdt. 4.198.2 τή άρίστη γέων. LSJ’s
attempt to distinguish the separate senses “wild animal” (s.v. θηρίον LI), “anima?
(s.v. θηρίον 1.2) and “beast, esp. as hostile and odious to man” (s.v. θηρίον 1.3) is
in any case over-fine, and s.v. 1.3.a—s.v. L3.b, “poisonous anima? is withdrawn in
the Supplement, with the passages cited there to be absorbed into 1.1 or 1.2. Note
that θηρία τε καί βοτά at Pl. Mx. 237d means “wild beasts and pastured beasts”, i. e.
“wild and domesticated animals”, not specifically “carnivora and gramnivora” (i. e.
“animals that might eat a person and those that might not”); that Hdt. 6.44.3 (θηρία
carry off shipwrecked men) would fit just as well under s. v. LI; that S. fr. 314.153 ώ
κάκιστα θηρίων would be better placed under s. v. IV “as a term of reproach, beast,
creature” (where this fragment of Eupolis is mistakenly included); and that at Ar.
Nu. 184 ~ Av. 93 the word simply means “(apparently non-human) creature”.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften