360
Eupolis
attraction of the relative, e.g. E. Med. 758 τυχοΰσ’ a βούλομαι; Jebb 1883 on S.
OT1298 (“not as an acc. directly governed by the vb., but rather as a species
of cognate or adverbial accus.”); Kuhner-Gerth 1898 i.350; Bruhn 1899 § 40.
fr. 266 K.-A. (248 K.)
ή πηλόν όργάζειν τινά
πηλόν όργάζειν Σ1'1' : πηλός όργάζειν ΣΗ : πηλός όργάζει Σν
or to be working some mud190
ΣνΕΓ Ar. Av. 839
(όργασον) άντί τού μάλαξαν. Εϋπολις Προσπαλτίοις·-
(work!) In place of “soften!”. Eupolis in Prospaltioi:-
Meter lambic trimeter.
e.g. <x—> —-I- ——
Discussion Kock 1880 1.325
Citation context A gloss on Ar. Av. 839 πηλόν άποδύς όργασον (“Take off
your clothes and work some mud!”; among Peisetairos’ suggestions for how
Euelpides can occupy his time while his partner is preparing a sacrifice for
the new gods of Cloudcuckooville); taken over at Suda o 507, but without the
citation of Eupolis. The verb was clearly regarded as difficult, and the note
must be drawn from some lost lexicographer; cf.
- Phryn. PS p. 93.2 όργάζειν πηλόν· τό διαβρέχειν. οϋτω γάρ τό ύγραίνειν
οί αρχαίοι (“to work mud: to get it wet. For this is how the ancients (said)
‘to moisten’”)
- Poll. 7.165 όργάζειν, μαλάττειν. λέγεται δέ και πηλόν όργάζειν (“to work,
to soften. And the expression ‘to work mud’ is also used”)
- Didym. In Demosthenem Commenta 14.7-15 έλεγον όργάν τό προς ότιο(ΰν)
ορμήν εις ετοιμότητα έχον, καθάπερ κάν τώι βίω φαμ(έν) όργάσαι
τον πηλόν έπ'ι τοΰ π(αρα)σκευάσαι προς τάς άλοιφάς. Σοφοκλής έν
[Ποιμ]έσιν (fr. *510)· -. κ(αί) Αίσχύ[λ]ος (fr. 53a) έπ'ι των προ τής
190 Or (with τινα taken as the subject of the infinitive rather than as modifying πηλόν)
“or that someone is working mud”.
Eupolis
attraction of the relative, e.g. E. Med. 758 τυχοΰσ’ a βούλομαι; Jebb 1883 on S.
OT1298 (“not as an acc. directly governed by the vb., but rather as a species
of cognate or adverbial accus.”); Kuhner-Gerth 1898 i.350; Bruhn 1899 § 40.
fr. 266 K.-A. (248 K.)
ή πηλόν όργάζειν τινά
πηλόν όργάζειν Σ1'1' : πηλός όργάζειν ΣΗ : πηλός όργάζει Σν
or to be working some mud190
ΣνΕΓ Ar. Av. 839
(όργασον) άντί τού μάλαξαν. Εϋπολις Προσπαλτίοις·-
(work!) In place of “soften!”. Eupolis in Prospaltioi:-
Meter lambic trimeter.
e.g. <x—> —-I- ——
Discussion Kock 1880 1.325
Citation context A gloss on Ar. Av. 839 πηλόν άποδύς όργασον (“Take off
your clothes and work some mud!”; among Peisetairos’ suggestions for how
Euelpides can occupy his time while his partner is preparing a sacrifice for
the new gods of Cloudcuckooville); taken over at Suda o 507, but without the
citation of Eupolis. The verb was clearly regarded as difficult, and the note
must be drawn from some lost lexicographer; cf.
- Phryn. PS p. 93.2 όργάζειν πηλόν· τό διαβρέχειν. οϋτω γάρ τό ύγραίνειν
οί αρχαίοι (“to work mud: to get it wet. For this is how the ancients (said)
‘to moisten’”)
- Poll. 7.165 όργάζειν, μαλάττειν. λέγεται δέ και πηλόν όργάζειν (“to work,
to soften. And the expression ‘to work mud’ is also used”)
- Didym. In Demosthenem Commenta 14.7-15 έλεγον όργάν τό προς ότιο(ΰν)
ορμήν εις ετοιμότητα έχον, καθάπερ κάν τώι βίω φαμ(έν) όργάσαι
τον πηλόν έπ'ι τοΰ π(αρα)σκευάσαι προς τάς άλοιφάς. Σοφοκλής έν
[Ποιμ]έσιν (fr. *510)· -. κ(αί) Αίσχύ[λ]ος (fr. 53a) έπ'ι των προ τής
190 Or (with τινα taken as the subject of the infinitive rather than as modifying πηλόν)
“or that someone is working mud”.