Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
360

Eupolis

attraction of the relative, e.g. E. Med. 758 τυχοΰσ’ a βούλομαι; Jebb 1883 on S.
OT1298 (“not as an acc. directly governed by the vb., but rather as a species
of cognate or adverbial accus.”); Kuhner-Gerth 1898 i.350; Bruhn 1899 § 40.

fr. 266 K.-A. (248 K.)
ή πηλόν όργάζειν τινά
πηλόν όργάζειν Σ1'1' : πηλός όργάζειν ΣΗ : πηλός όργάζει Σν
or to be working some mud190
ΣνΕΓ Ar. Av. 839
(όργασον) άντί τού μάλαξαν. Εϋπολις Προσπαλτίοις·-
(work!) In place of “soften!”. Eupolis in Prospaltioi:-
Meter lambic trimeter.
e.g. <x—> —-I- ——
Discussion Kock 1880 1.325
Citation context A gloss on Ar. Av. 839 πηλόν άποδύς όργασον (“Take off
your clothes and work some mud!”; among Peisetairos’ suggestions for how
Euelpides can occupy his time while his partner is preparing a sacrifice for
the new gods of Cloudcuckooville); taken over at Suda o 507, but without the
citation of Eupolis. The verb was clearly regarded as difficult, and the note
must be drawn from some lost lexicographer; cf.
- Phryn. PS p. 93.2 όργάζειν πηλόν· τό διαβρέχειν. οϋτω γάρ τό ύγραίνειν
οί αρχαίοι (“to work mud: to get it wet. For this is how the ancients (said)
‘to moisten’”)
- Poll. 7.165 όργάζειν, μαλάττειν. λέγεται δέ και πηλόν όργάζειν (“to work,
to soften. And the expression ‘to work mud’ is also used”)
- Didym. In Demosthenem Commenta 14.7-15 έλεγον όργάν τό προς ότιο(ΰν)
ορμήν εις ετοιμότητα έχον, καθάπερ κάν τώι βίω φαμ(έν) όργάσαι
τον πηλόν έπ'ι τοΰ π(αρα)σκευάσαι προς τάς άλοιφάς. Σοφοκλής έν
[Ποιμ]έσιν (fr. *510)· -. κ(αί) Αίσχύ[λ]ος (fr. 53a) έπ'ι των προ τής

190 Or (with τινα taken as the subject of the infinitive rather than as modifying πηλόν)
“or that someone is working mud”.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften