18
Brüno Liebich:
Während Panini den Namen seines Heimatsortes am
Schluß der betreffenden Khandikä und unter drei andere
versteckt bringt (IV, 3, 94), stellt ihn Candra als ersten
Einzelnamen der Gruppe, und zwar in einem eigenen
III, 3
Sutra
voran. Eine dezente Huldigung!
60
-ya
89. 90 -aka
61
-a
91. 92 -ya
62
-eya
93 -a
63. 64
-ika
94. 95 -aka
65
-ka
96 -lya
66 — 68
-aka (
zu 68 vgl. III, 97 —100 -a
2, 38)
101 -ra
69
-a
102 -enya
70
-lya
103—108 -a
71 — 74
-in
109—114 -maya
75
-a
115 -ika usw.
76
-eyin
47)
77 — 80
-in
116 -la
81
-a
117. 118 -aka
82
-eya
119. 120 -eya
83
-a
121 -Ina
84
-aka
122—124 -ya
85
-ya
125 -vaya
86. 87
-a
126 -ya und
88
-ika
4. Kapitel.
III, 4
a. Bedeutungen.
2 tena jitam, jayati, dlvyati, khanati 'damit gewonnen,
damit gewinnt, spielt, gräbt er’; äksikam 'Würfel-
gewinn’, äksika M. ' Würfelspieler’, khänitrika (von
khanitra N. 'Grabscheit’) 'Schaufler’
3. 4 (tena) samskrte 'damit zubereitet’; märicika 'gepfeffert’
5. 6 (tena) tarati 'er setzt damit über’; nävika 'Fährmann’
7 — 9 (tena) carati 'er zieht damit umher’; ghäntika 'ein mit
einer Glocke herumziehender Bänkelsänger’, säkatika
'Kärrner’
10—13 (tena) jlvati 'er lebt davon’; vaitanika 'Söldner’
14—17 (tena) harati 'er trägt damit’; paitakika 'Korbträger2 * * 5 * 7,
bhastrika 'Schlauchträger’
Brüno Liebich:
Während Panini den Namen seines Heimatsortes am
Schluß der betreffenden Khandikä und unter drei andere
versteckt bringt (IV, 3, 94), stellt ihn Candra als ersten
Einzelnamen der Gruppe, und zwar in einem eigenen
III, 3
Sutra
voran. Eine dezente Huldigung!
60
-ya
89. 90 -aka
61
-a
91. 92 -ya
62
-eya
93 -a
63. 64
-ika
94. 95 -aka
65
-ka
96 -lya
66 — 68
-aka (
zu 68 vgl. III, 97 —100 -a
2, 38)
101 -ra
69
-a
102 -enya
70
-lya
103—108 -a
71 — 74
-in
109—114 -maya
75
-a
115 -ika usw.
76
-eyin
47)
77 — 80
-in
116 -la
81
-a
117. 118 -aka
82
-eya
119. 120 -eya
83
-a
121 -Ina
84
-aka
122—124 -ya
85
-ya
125 -vaya
86. 87
-a
126 -ya und
88
-ika
4. Kapitel.
III, 4
a. Bedeutungen.
2 tena jitam, jayati, dlvyati, khanati 'damit gewonnen,
damit gewinnt, spielt, gräbt er’; äksikam 'Würfel-
gewinn’, äksika M. ' Würfelspieler’, khänitrika (von
khanitra N. 'Grabscheit’) 'Schaufler’
3. 4 (tena) samskrte 'damit zubereitet’; märicika 'gepfeffert’
5. 6 (tena) tarati 'er setzt damit über’; nävika 'Fährmann’
7 — 9 (tena) carati 'er zieht damit umher’; ghäntika 'ein mit
einer Glocke herumziehender Bänkelsänger’, säkatika
'Kärrner’
10—13 (tena) jlvati 'er lebt davon’; vaitanika 'Söldner’
14—17 (tena) harati 'er trägt damit’; paitakika 'Korbträger2 * * 5 * 7,
bhastrika 'Schlauchträger’