.Josef Koch, Cusanus-Texte: I. Predigten, 7.
vom vorhergehenden in der Pr. durch ein Textstück getrennt, so
wird das durch einen Gedankenstrich angedeutet. Fehlt er,
so besagt dies, daß die den beiden Exzerpten entsprechenden Text-
stücke in der Pr. unmittelbar aufeinander folgen. Sind zwei Ex-
zerpte in der Pr. nur durch wenige Worte voneinander getrennt,
so werden diese auch mitgeteilt. Trotz dieser schon sehr genauen
Angaben darf man doch nicht denken, nunmehr ein vollständiges Bild
vom Verhältnis der Exzerpte zum Cusanus-Text zu besitzen. Dazu
wäre, wie die von mir in Pred. 2/5, S. 68f., gegebenen Beispiele
zeigen, wohl eine Verdoppelung des Verzeichnisses erforderlich
gewesen.
8. Fr. A. Scharpff hat in seinem bekannten Buch ,,Des
Cardinais und Bischofs Nicolaus von Cusa wuchtigste Schriften“,
1862, S. 411—624, einige Predigten ganz, aus den andern größere
und kleinere Stücke übersetzt. Im ganzen hat er 93 Pr. verwertet.
Da seine Übersetzung auch heute noch ihren Wert hat, habe ich
bei allen in Betracht kommenden Predigten genau angegeben, was
er übersetzt hat. Wo er die Excitationes zugrunde legt, sind die
einzelnen Stücke durch ein dahinter stehendes Sternchen (*) ge-
kennzeichnet. Da bei Scharpff die zu einer Pr. gehörigen Stücke
oft weit zerstreut stehen, waren zum Teil zwrei oder drei Sternchen
erforderlich, um Mißverständnisse zu vermeiden. Der Benutzer,
der von Scharpff ausgeht, kann mit Hilfe der unten S. 215 ff. gege-
benen Konkordanz zwischen den Auszügen in pb und den Num-
mern unseres Verzeichnisses leicht feststellen, zu welcher Pr. ein
Stück bei Scharpff gehört, da er überall die Seiten von b genau
angibt.
9. Mit den Predigten sind in den Hss. mancherlei andere Stücke
verbunden: Notae, Memorialia, Dispositiones, Auszüge
aus andern Predigtwerken (Aldobrandinus de Tuscanella, Dis-
cipulus usw.) oder sonstigen Schriften usw. Diese Stücke sind
jeweils von der eigentlichen Predigt getrennt, werden sonst aber
ebenso wde diese behandelt; also: Incipit und Explicit, etwmige
Exzerpte und Übersetzung bei Scharpff.
10. Bei jeder Pr. bildet die Angabe von Ort und Datum,
soweit sich beides feststellen ließ, den Schluß. In vielen Fällen
bringt eine Anmerkung unter dem Text noch eine besondere Be-
gründung für Datum oder Ortsangabe.
11. Auf der Legationsreise hat Cusanus manche Predigten
gehalten, für die keine Entwürfe vorliegen, über die wir aber
vom vorhergehenden in der Pr. durch ein Textstück getrennt, so
wird das durch einen Gedankenstrich angedeutet. Fehlt er,
so besagt dies, daß die den beiden Exzerpten entsprechenden Text-
stücke in der Pr. unmittelbar aufeinander folgen. Sind zwei Ex-
zerpte in der Pr. nur durch wenige Worte voneinander getrennt,
so werden diese auch mitgeteilt. Trotz dieser schon sehr genauen
Angaben darf man doch nicht denken, nunmehr ein vollständiges Bild
vom Verhältnis der Exzerpte zum Cusanus-Text zu besitzen. Dazu
wäre, wie die von mir in Pred. 2/5, S. 68f., gegebenen Beispiele
zeigen, wohl eine Verdoppelung des Verzeichnisses erforderlich
gewesen.
8. Fr. A. Scharpff hat in seinem bekannten Buch ,,Des
Cardinais und Bischofs Nicolaus von Cusa wuchtigste Schriften“,
1862, S. 411—624, einige Predigten ganz, aus den andern größere
und kleinere Stücke übersetzt. Im ganzen hat er 93 Pr. verwertet.
Da seine Übersetzung auch heute noch ihren Wert hat, habe ich
bei allen in Betracht kommenden Predigten genau angegeben, was
er übersetzt hat. Wo er die Excitationes zugrunde legt, sind die
einzelnen Stücke durch ein dahinter stehendes Sternchen (*) ge-
kennzeichnet. Da bei Scharpff die zu einer Pr. gehörigen Stücke
oft weit zerstreut stehen, waren zum Teil zwrei oder drei Sternchen
erforderlich, um Mißverständnisse zu vermeiden. Der Benutzer,
der von Scharpff ausgeht, kann mit Hilfe der unten S. 215 ff. gege-
benen Konkordanz zwischen den Auszügen in pb und den Num-
mern unseres Verzeichnisses leicht feststellen, zu welcher Pr. ein
Stück bei Scharpff gehört, da er überall die Seiten von b genau
angibt.
9. Mit den Predigten sind in den Hss. mancherlei andere Stücke
verbunden: Notae, Memorialia, Dispositiones, Auszüge
aus andern Predigtwerken (Aldobrandinus de Tuscanella, Dis-
cipulus usw.) oder sonstigen Schriften usw. Diese Stücke sind
jeweils von der eigentlichen Predigt getrennt, werden sonst aber
ebenso wde diese behandelt; also: Incipit und Explicit, etwmige
Exzerpte und Übersetzung bei Scharpff.
10. Bei jeder Pr. bildet die Angabe von Ort und Datum,
soweit sich beides feststellen ließ, den Schluß. In vielen Fällen
bringt eine Anmerkung unter dem Text noch eine besondere Be-
gründung für Datum oder Ortsangabe.
11. Auf der Legationsreise hat Cusanus manche Predigten
gehalten, für die keine Entwürfe vorliegen, über die wir aber