201
Fragmentum
Incertae fabulae (?) fragmentum
fr. 1 K.-A.
ακούετε λεώ- Σουσαρίων λέγει τάδε,
υιός Φιλίνου Μεγαρόθεν Τριποδίσκιος.
κακόν γυναίκες- άλλ’ όμως, ώ δημόται,
ούκ έστιν οίκεϊν οικίαν άνευ κακού
5 καί γάρ τό γήμαι καί τό μή γήμαι κακόν
1 λεώ Tzetz.1, Tzetz.2: λεώς Stob., loh. Diac., schol. Dion. Ihr. Σ1: λέως schol. Dion.
Ihr. F: λέξεως schol. Dion. Ihr. OdV, λέξεως λεώς C: λέξιν Anon. σουδαρίων
schol. Dion. Ihr. C λέγει τάδε Stob., loh. Diac., Tzetz.1, Tzetz.2, Anon.: τάδε λέγει
schol. Dion. Ihr.: tauta legi Diomed. 2 om. Stob., Anon., Diomed. Φιλίνου
loh. Diac., Tzetz. , schob Dion. Ihr. CO Σ: -ίννου Tzetz.1 ex corr. man. pr.: -οίνου schol.
Dion. Ihr. V, -ήνης F 4 οίκεϊν Stob. Ammon., schol. Dion. Ihr., Anon., schol. Ar.,
Sud.2, εύρεϊν Sud.1 (γρ. οίκεϊν M), loh. Diac., Tzetz.1, Tzetz.2, Diomed. (eurin) καλού
Sud.2 G 5 versum solus Stob, tradit
hört zu, Leute: Susarion sagt das,
der Sohn des Philinos aus Megara-Tripodiskos.
Ein Übel sind die Weiber; aber trotzdem, o Demosgenossen,
es ist nicht möglich, ein Haus zu bewohnen ohne Übel
5 denn sowohl Heiraten als auch Nicht-Heiraten sind übel
[1. 3-5] Stob. IV 22c,68. 69 (ότι τοϊς μέν έπωφελή τον γάμον, τοϊς δέ άσύμφορον ό των
συναπτομένων άπετέλεσε τρόπος) (codd. SMA)
Σουσαρίωνος- άκούετε-κακόν
des Susarion: hört zu-Übel
[1-4] loh. Diac. in Hermog. meth. 33 p. 450,2 Rabe (in Rabe 1908, 149,29 = Proleg.
de com. XIX“ 1 p. 76 Koster) (test. 7), Tzetz.1 prooem. I (Proleg. de com. XIa I) 83 p. 26
Koster (test. 8a), schol. Tzetz.2 diff. poet. 81 (test. 8b), schol. Dion. Ihr., GrGr 1.3 p. 19,8
Hilgard (test. 9)
άκούετε-κακού
hört zu-Übel
[1. 3-4] anon. Crameri I 21 p. 40 (test. 9)
άκούετε-κακού
hört zu-Übel
Fragmentum
Incertae fabulae (?) fragmentum
fr. 1 K.-A.
ακούετε λεώ- Σουσαρίων λέγει τάδε,
υιός Φιλίνου Μεγαρόθεν Τριποδίσκιος.
κακόν γυναίκες- άλλ’ όμως, ώ δημόται,
ούκ έστιν οίκεϊν οικίαν άνευ κακού
5 καί γάρ τό γήμαι καί τό μή γήμαι κακόν
1 λεώ Tzetz.1, Tzetz.2: λεώς Stob., loh. Diac., schol. Dion. Ihr. Σ1: λέως schol. Dion.
Ihr. F: λέξεως schol. Dion. Ihr. OdV, λέξεως λεώς C: λέξιν Anon. σουδαρίων
schol. Dion. Ihr. C λέγει τάδε Stob., loh. Diac., Tzetz.1, Tzetz.2, Anon.: τάδε λέγει
schol. Dion. Ihr.: tauta legi Diomed. 2 om. Stob., Anon., Diomed. Φιλίνου
loh. Diac., Tzetz. , schob Dion. Ihr. CO Σ: -ίννου Tzetz.1 ex corr. man. pr.: -οίνου schol.
Dion. Ihr. V, -ήνης F 4 οίκεϊν Stob. Ammon., schol. Dion. Ihr., Anon., schol. Ar.,
Sud.2, εύρεϊν Sud.1 (γρ. οίκεϊν M), loh. Diac., Tzetz.1, Tzetz.2, Diomed. (eurin) καλού
Sud.2 G 5 versum solus Stob, tradit
hört zu, Leute: Susarion sagt das,
der Sohn des Philinos aus Megara-Tripodiskos.
Ein Übel sind die Weiber; aber trotzdem, o Demosgenossen,
es ist nicht möglich, ein Haus zu bewohnen ohne Übel
5 denn sowohl Heiraten als auch Nicht-Heiraten sind übel
[1. 3-5] Stob. IV 22c,68. 69 (ότι τοϊς μέν έπωφελή τον γάμον, τοϊς δέ άσύμφορον ό των
συναπτομένων άπετέλεσε τρόπος) (codd. SMA)
Σουσαρίωνος- άκούετε-κακόν
des Susarion: hört zu-Übel
[1-4] loh. Diac. in Hermog. meth. 33 p. 450,2 Rabe (in Rabe 1908, 149,29 = Proleg.
de com. XIX“ 1 p. 76 Koster) (test. 7), Tzetz.1 prooem. I (Proleg. de com. XIa I) 83 p. 26
Koster (test. 8a), schol. Tzetz.2 diff. poet. 81 (test. 8b), schol. Dion. Ihr., GrGr 1.3 p. 19,8
Hilgard (test. 9)
άκούετε-κακού
hört zu-Übel
[1. 3-4] anon. Crameri I 21 p. 40 (test. 9)
άκούετε-κακού
hört zu-Übel