Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Μαρικάς (fr. 215)

223

(“One can also say Thettalizo, like Dorizo, whence entethettalismetha in
Eupolis in Marikas, that is ‘we’re wearing a Thessalian chlamys’”)
- Phot, ε 1027 έντεθετταλίσθαι- χλαμύδα έχειν- Θετταλών γάρ τό φόρημα
πρώτον. Εϋπολις Μαρικά (“entethettalisthai: to wear a chlamys; for the gar-
ment (was) originally (characteristic) of Thessalians. Eupolis in Marikas”).
Interpretation Srebrny suggested that έντεθετταλίσμεθα might be the verb
originally coordinated with Ιππεύομεν in fr. 201, where see n. The word is
attested nowhere else and is doubtless a nonce formation; cf. Sarati 1996.
117. θετταλίζη at Ael. VH 4.15 ποτέ δε βοιωτιάζη τον τρόπον και αύ πάλιν
θετταλίζη probably depends on the authority of this passage and of the
source-text for adesp. com. fr. 875 βοιωτιάζειν.
For the chlamys, a short cloak pinned with a brooch at the shoulder
and worn by 4lh-century Athenian ephebes ([Arist.] Ath. 42.5), on the one
hand, and by horsemen and soldiers generally, on the other, cf. Ar. Lys. 987
(worn by Spartans); Pl. Com. fr. 228; Nicostr. Com. fr. 31.1-2 μειράκιον ... / ...
κεχλαμυδωμένον (“a young man dressed in a chlamys”); Antidot. fr. 2.2 (dimin-
utive χλαμύδιον); Antiph. fr. 16.1 (mentioned along with a spear); Philetaer. fr.
20 (“all white”); Philem. fr. 34 (mentioned along with a πέτασος, a traveler’s
hat); Men. Asp. 88; Pk. 354; Sam. 659, 687, 716 (etc.); Bacch. 18.54 Θεσσαλάν
χλαμύδ’ (“a Thessalian chlamys’); X. Mem. 2.7.6 (a specialized chlamys-maker
in late 5th-century Athens); Demad. fr. 44 (worn by a soldier on campaign);
Poll. 10.124; Tarbell 1906; Gow 1938. 190-1; Robinson 1939; Pearl 1940. 383-90;
Lattimore 1975; Stone 1984. 169; Rosivach 2005. The phrase Θετταλικά πτερά
(“Thessalian wings”, referring to the corners of a chlamys), cited at Paus.Gr. Θ
10 and Poll. 7.46 (along with what looks to be a reference to this fragment), is
likely drawn from comedy as well.

fr. 215 K.-A. (202 K.)
Antiatt. p. 99.11-12
θερισμόν- άντί τού αμητόν. Ηρόδοτος τετάρτω (4.42.3), Εϋπολις Μαρικά
therismos'. in place of ametos (“harvest”). Herodotus in Book 4 (4.42.3), Eupolis in
Marikas
Discussion Latte 1968. 614 n. 11
Citation context A heavily abbreviated note, which in its original form likely
included some of the following material as well:
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften