3’
dBAD dr [
4’
5’
6’
7’
EN KALA u x [
la sab [
ki-T [
x [
Rs. III bricht ab
Rs. IV/VI 7 l’
2’
3’
4’
5’
rKI n N[A4]. rMES n xx[
la rKU5.KU5 n-ma ana pi-s[i-i]r-t[v-M ??]
ina LI.DUR-M GAR-an
PAP 59 NA4.MES sä MÜRU.MES
EN 14 KA.KES § i§HAB tak-si-ri sä munusPES4
6’
7’
8’
9’
10’
11’
ÜR 15 na4äs-gi-gi na4GUG na4ZA.GIN
na4PA na4ka-pa-su m[4zi-bltu
[ n] a4SU.U NITA u MUNUS PAP r8 NA4\[M]ES ina SI[K] GÜN !.A
rtT-[a]k k[ap-pa täla-pap 3] vUp'-pi
[sä sikHE.ME.DA täla-pap]
[ina ÜR 15-M tara-kas]
12’
13’
14’
15’
16’
[ÜR 150 na4] rPA na4zi-bTtu na4 nBABBAR.DILI
[ na4 ?A-]-A- na4SU.U MUNUS na4NI[R]
[ na4 ?A-A n] a4A- [PAP] r8 NA4\ME[S]
[ina ba-ru-un-d]i SIK BABBAR sfkZA.G[IN.NA E-ak]
[3 lip-pi sä sikHE.ME.DA täla]-pap ina ÜR r150 n-[M tara-kas]
17’
[GIR 15 na4BABBAR.DILI n] a4PA n[ a4zi-bitu]
Ende von Rs. IV/VI
Übersetzung:
Vs.I ? 1-3
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
4
[Damit sich einer Schwan]geren Hexereien nicht nähern.
5
6
7
8
[ ... z]u heilen: ebenso.
[ ... ] legst du [ihr] um ihre linke Hand.
[Beschwörung: „ ... ] ... [ ... ]
[ ... ] ... .“ Beschwörungsfor[mel].
9
Du rezitierst [di]ese [Beschwörung], und Hexereien werden sich ihr nicht nähern.
10
11
12
13
14
15
[Wenn gegen eine Sch]wangere Zaubereien durchgeführt wurden (mit der Absicht),
sie ihre [Leibes]frucht verlieren zu lassen:
[Damit sie] ihre [Lei]besfrucht nicht verliert: ebenso.
[...] „männliche(n)“ M-Stein(e) legst du um ihre linke Hand.
[Beschwörung]: „munus igi kakes kakesda
kakes kakesda.“ Beschwörungsformel.
16
Diese [Besch]wörung sprichst du, und Hexereien werden sich ihr nicht nähern.
17-18
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Vs. I bricht ab
Vs. II ? l’-2’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Rs. III/V 7 l’-7’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
101
dBAD dr [
4’
5’
6’
7’
EN KALA u x [
la sab [
ki-T [
x [
Rs. III bricht ab
Rs. IV/VI 7 l’
2’
3’
4’
5’
rKI n N[A4]. rMES n xx[
la rKU5.KU5 n-ma ana pi-s[i-i]r-t[v-M ??]
ina LI.DUR-M GAR-an
PAP 59 NA4.MES sä MÜRU.MES
EN 14 KA.KES § i§HAB tak-si-ri sä munusPES4
6’
7’
8’
9’
10’
11’
ÜR 15 na4äs-gi-gi na4GUG na4ZA.GIN
na4PA na4ka-pa-su m[4zi-bltu
[ n] a4SU.U NITA u MUNUS PAP r8 NA4\[M]ES ina SI[K] GÜN !.A
rtT-[a]k k[ap-pa täla-pap 3] vUp'-pi
[sä sikHE.ME.DA täla-pap]
[ina ÜR 15-M tara-kas]
12’
13’
14’
15’
16’
[ÜR 150 na4] rPA na4zi-bTtu na4 nBABBAR.DILI
[ na4 ?A-]-A- na4SU.U MUNUS na4NI[R]
[ na4 ?A-A n] a4A- [PAP] r8 NA4\ME[S]
[ina ba-ru-un-d]i SIK BABBAR sfkZA.G[IN.NA E-ak]
[3 lip-pi sä sikHE.ME.DA täla]-pap ina ÜR r150 n-[M tara-kas]
17’
[GIR 15 na4BABBAR.DILI n] a4PA n[ a4zi-bitu]
Ende von Rs. IV/VI
Übersetzung:
Vs.I ? 1-3
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
4
[Damit sich einer Schwan]geren Hexereien nicht nähern.
5
6
7
8
[ ... z]u heilen: ebenso.
[ ... ] legst du [ihr] um ihre linke Hand.
[Beschwörung: „ ... ] ... [ ... ]
[ ... ] ... .“ Beschwörungsfor[mel].
9
Du rezitierst [di]ese [Beschwörung], und Hexereien werden sich ihr nicht nähern.
10
11
12
13
14
15
[Wenn gegen eine Sch]wangere Zaubereien durchgeführt wurden (mit der Absicht),
sie ihre [Leibes]frucht verlieren zu lassen:
[Damit sie] ihre [Lei]besfrucht nicht verliert: ebenso.
[...] „männliche(n)“ M-Stein(e) legst du um ihre linke Hand.
[Beschwörung]: „munus igi kakes kakesda
kakes kakesda.“ Beschwörungsformel.
16
Diese [Besch]wörung sprichst du, und Hexereien werden sich ihr nicht nähern.
17-18
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Vs. I bricht ab
Vs. II ? l’-2’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Rs. III/V 7 l’-7’
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
101