Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
8: NIGIN USn-ZU steht für naphar kispT, wie das Duplikat zeigt (SU.NIGIN US11 .MES), vgl. auch oben zu BAM 193 Vs. I
10’ (Nr. 48). naphar kispT wird hier nach dem Sinn pluralisch konstruiert. sabsüsu bedeutet wörtlich „gegen ihn einge-
sammelt worden sind“, zur Verwendung hier vgl. PBS 1/2, 120 Vs. 5. Für die Lesung am Zeilenende vgl. das
Kollationsergebnis.

18: Zur Lesung am Zeilenende vgl. das Kollationsergebnis.

22: Zu den Spuren des Schreibernamens vgl. das Kollationsergebnis; vgl. H. Hunger, ABK Nr. 245, 167 sowie hier Nr. 30.
Zur Person siehe auch O. Pedersen, ALA II 46.

23: Zwischen dem Gottesdeterminativ und dem folgenden belisu ist tatsächlich nur Raum für ein Zeichen.

50) VAT 10306 (Kopie: S. 196)

Beschwörungsritual gegen verschiedene Übel

Fundnummer: Fundort: -; Archivzugehörigkeit: -.

Beschreibung: Braunes Fragment, 69 x 45 x 17 mm; nur eine Seite mit Resten von zwei Kolumnen erhalten, ein indirekter
Zusammenschluß mit VAT 10094+ (hier Nr. 22) ist nicht ausgeschlossen, doch steht dieser Annahme zweierlei entgegen:
Der nur zweifache Kolumnentrenner (dreifach in VAT 10094+) und die unterschiedliche Schreibweise des Zeichens GIN.

Datierung: mittelassyrisch

Frühere Kopie, Bearbeitung: BAM 335. Vgl. B. Landsberger, MSL 9, 105f.

Nachgewiesene Duplikate: lk. Kol. vgl. STT 138 Rs. 21-27 (koll.)

vgl. BAM 338 Rs. 6’-13’
vgl. K 6335 (zit. BAM 4, xii, koll.)
vgl. K 8104 (zit. ibid., koll.)
vgl. Rm 595 (zit. ibid., koll.)
vgl. 82-5-22, 535 (zit. ibid., koll.)

Transliteration:

lk.Kol. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’

[ ]xr[x]

[libu diu a-sa-ak\-ka
[ahhazu suruppü a-su]-us-tu
[hurbäsu li-lu]- ru be-en-nä'

[rasütu^ sTdänu ha-a]-a-[t]a

[mukTl res HjUL-ft'm

[ummu silitu al-l]u-hap-pu

[libu uqqu sTqu s]a-sa-tu

[sedu misittu ra-pa-d]u u GIDIM

[lamastu la-ba-s]u ah-ha-zu

[bibbu ek-ke-m]u ek-kem-tu

[utukku ra-bi-s]u sag-gi-sü

[sibbu sibtu] ha-am-tu

[mimma lemnu musabbit a]- rmP-lu-te

15’ [ ] v ran n v

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1’

2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’

x [

rM n? [

X [
nun [
nun [
sa [
bu [
x [

r. Kol. bricht ab

Übersetzung: Keine Übersetzung erforderlich, zu den Krankheitsbezeichnungen vgl. die Lexika.

115
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften