Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Nr. 67-69

133

Wenn ein Assyrer oder ein Vasall Assyriens, ein „Bärtiger" oder ein Eunuch, ein Bewohner Assyriens oder ein Bewohner eines
anderen Landes oder irgendein beliebiges (anderes) lebendiges Wesen Assurbanipal, den großen Königssohn des Bit-redüte, im
Feld oder in der Stadt belagert und gegen ihn einen Aufstand, eine Rebellion unternimmt...

Im Unterschied zu dieser Klausel ist in VAT 12007 die Aufzählung möglicher Rebellen kürzer, und es wird ausgeführt, daß sich ihr
Aufstand nicht nur gegen den Kronprinzen, sondern auch gegen den König und dessen übrige jüngeren Söhne richten könnte. Damit
ist dieselbe Personengruppe angesprochen, die auch in der in VAT 10470 erhaltenen Vertragsklausel genannt wird.

Da die abschließendenZeilen derrechten Kolumne von VAT 10470 enge Berühmngspunkte mit VTE,Z. 158-160 aufweisen, während
VAT 12007 in weiten Teilen VTE, Z. 162ff. entspricht, kann man erwägen, daß das letztgenannte Stück die in einer neuen Kolumne
folgende direkte Fortsetzung des erstgenannten Fragments darstellt.

3: Die Deutung der Zeile ist nicht ganz unproblematisch. MES weist hier, wenn richtig gelesen, die neuassyrisch sonst eher
ungebräuchliche Form ME-ES auf (die sich von der in VAT 10470 gebotenen Form des Zeichens unterscheidet), und sarru
wird, anders als in Z. 4 und in VAT 10470, nicht mit dem Zeichen MAN, sondern mit dem Graphem LUGAL geschrieben.
Es fällt jedoch schwer, eine alternative Lesung vorzuschlagen.

4: Oder vielleicht auch: re-du-t[e] rlü'-[u ...].

5: Vgl. rehti märe sTt libbi sa Assur-ahu-iddina sar mät Assur in VTE, Z. 497, 516, 633B-C.

7: Der Leerraum, der nach -sü folgt, läßt ein wenig daran zweifeln, daß wirklich noch -[nu\ zu ergänzen ist.

69) VAT 11449 (Kopie: S. 254) Loyalitätseide Sanheribs, Kurzfassung oder Auszug

Fundnummer: Fundort: -

Bmchstück einer kleinen, einkolumnigen Tontafel, 64 x 41 mm, Reste beider Seiten und des oberen und unteren Rands erhalten, der
rechte und linke Rand sind weggebrochen.

Frühere Kopie: E. Ebeling, PKTA, Tf. 31; frühere Bearbeitungen: S. Parpola, JCS 39 (1987), 163f., S. Parpola - K. Watanabe, SAA
2, no. 3; weitere Literatur: Verf., Einleitung in die Sanherib-Inschriften, 242f.

Obwohl VAT 11449 bereits in Kopie und Bearbeitung vorliegt, scheint es sinnvoll, das Stück an dieser Stelle neuerlich zu edieren. Zum
einen ergibt sich hierdurch die Möglichkeit, eine vollständige Zusammenstellung der Tafeln mit Loyalitätseiden Sanheribs zu bieten,
zum anderen lassen sich auf diesem Wege einige verbesserte Lesungen etablieren und gewisse Unklarheiten der bisherigen Editionen
beseitigen. Diese Unklarheiten betreffen insbesondere die äußere Form von VAT 11449. In SAA 2, XLVIf. heißt es: „According to
collation by D. Frayne, 'tlie curvature suggests that the original tablet was very small, but it is difficult to say how much is missing.’

.(A)s long as the original format of the tablet cannot be reliably determined, the question of the nature of the text is best left open."

Meine neuerliche Autopsie des Fragments hat ergeben, daß dieses tatsächlich, wie in Ebelings Kopie angedeutet, Reste sowohl des
oberen wie auch des unteren Randes aufweist, womit außer Frage steht, daß es sich bei VAT 11449 um eine Kurzfassung oder einen
Auszug der Loyalitätseide Sanheribs handelt.

Transliteration:

Vs. 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10
11
12

Rs. 1

2

3

4

5

6

[ade sa (?) I d5m-PAB.ME]S-S[U] MAN KUR AVW[ ki belkunu{l)\

[issTkunud) is - \- rkü k rn(k -~ rkcP ■-\mv-nr \ a-bu-tü <la-> [d\e-iq-tü \tasammäni(l)\

[lä ta 1-lak 1Va'- rnr a-na 1 d30-PAB.MES- rSU n MAN KUR As-sur k[' bellkunu(l)\

[lä tciqabbäniifl) li\b- rba'-ku-nu a-na LUGAL EN-ku-n[u\ <la-> rga' --mur- rü r'-[ni (...) Assur-ahu-iddina (?)]
[mär sarri sa BTt-redüte u\ rre'-\e\h-te- DUMU.MES LUGA[L sehrüte(l) sa\

[Sin-ahhe-erTba sar mät Assur vP-kaV-1\ c-<miv>-ka-nu-ni la ta-na-sar-scz(Text: iä)-n[u-ni 0?]

[Assur Mullissu Serua din]?"'30 dNin-gal dUTU drA'-\a Anu\

[Antu Enlil Adad d\ rSa'-la dKip-pat-KUR d'[ n?" fstar sa same\

[Istar sa NINA k]' d15 sa '""[Arba-il\

[Istar assuntu Zababa dBaVbaf dMAS d'KcT !‘-- rkcT !? [Nergal(l)\

[iläni sa BTt-akTti ar-r\at la nap-sur ma-r[u-us-tu\

[llrurükunu sumkunu zeräkunu(l) NUNUZ^-ku-n\ü ncr-an !- rncdV -'kiÜ -'mÜ [ina naphar mätäti luhalliqü\

unterer Rand, abgerieben, keine Zeichenspuren erkennbar, Raum für zwei Zeilen

[ k]ib !? ina lib-bWsü 1^ x [ ]

[Assur Mullissu Serua d3]0 dNin-gal dUT[U dAja\

[Anu Antu dE\n-ltt dISKUR dSa-l[a Kippat-mäti Istar sa same\

[Istar sa Ninua Istar sa muArba\-lP d15 as-sur-l'-\tu Zababa\

[Baba Ninurta dKä-k\ä dU.GUR DINGIRJMES 1 rscT ■ [BTt-akTti\

[arrat lä napsuri ma-ru-u\s-tu li-[ru-ru-ku-nu\
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften