Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Katalog der Inschriften von Chilas VI

259

Lesung: + + + + + + + +
Übersetzung: -
Kommentar: Huit aksaras kharosthl, les sept premiers sont bien
visibles mais non dechiffrables car les traces permet-
tent des lectures multiples, au moins sur cette photo
prise de cöte. Le huitieme est clairement un sa d’epo-
que kouchane assez tardive (2eme- 3eme siede de notre
ere). II s’agit donc d’un nom propre au genitif. (G.F.)
16:74 Inschrift, Brähml (Tafel 73)
Maße: - Richtung: NO
Winkel: 40° Repatinierung: mittel
Lesung: sugundasa
Übersetzung: Sugundasa
Kommentar: Die Lesung kann durch einen Vergleich mit Chilas
VI 16:43 als sicher gelten. (O.v.H.)
16:75 Inschrift, Kharosthl (keine Abbildung)
Maße: - Richtung: NO
Winkel: 40° Repatinierung: mittel
Lesung: sirada
Übersetzung: -
Kommentar: II est possible qu’un quatrieme aksara ait disparu.
II n’est pas possible de lire sivasa, car Textremite gau-
che de la barre horizontale du -ra- est recourbee vers le
haut. Mais si les traces que Ton voit ä cet endroit sur la
photo sont volontaires, une lecture -pa- ou -ka- (sipada
ou sikada) serait meilleure. II est impossible de lire
sira<sa> car le troisieme aksara est tres different du
sa de Tinscription 16:73. Or 16:73 et 16:75 sont con-
temporains et peut-etre traces de la meme main. (G.F.)

16:121 Inschrift, Brähml (Tafel 73)
Maße: - Richtung: NO
Winkel: 40° Repatinierung: mittel
Lesung: om srl ksemena likhitam :
Übersetzung: Om von Sri Ksema geschrieben.
Kommentar: Derselbe Personenname findet sich in Minar Gah
66:5. Eine Zeichnung, die eine sichere Lesung des Be-
ginns der Inschrift behindert, scheint später hinzuge-
setzt zu sein. (O.v.H.)
16:122 Inschrift, Brähml (Tafel 73)
Maße: - Richtung: NO
Winkel: 40° Repatinierung: mittel
Lesung: mäksivasusya
Übersetzung: Des Mäksivasu
Kommentar: Statt mäksi- ist auch päksi- möglich. (O.v.H.)

16:123 Inschrift, Brähml (Tafel 73)
Maße: - Richtung: NO
Winkel: 40° Repatinierung: mittel
Lesung: rahusarma
Übersetzung: Rahusarma
Kommentar: Es handelt sich möglicherweise um dieselbe Hand-
schrift wie in Oshibat 18:89, vgl. auch Minar Gah 75:2.
(O.v.H.)

16:124 Inschrift, Brähml (Tafel 73)
Maße: - Richtung: NO
Winkel: 40° Repatinierung: mittel

16:100 Inschrift, Brähml
Maße: -
Winkel: 40°

(Tafel 73)
Richtung: NO
Repatinierung: mittel

Lesung: priyara
Übersetzung: Priyara[tna]
Kommentar: Die Inschrift scheint nicht vollendet zu sein, doch
läßt sich der Personenname ergänzen. (O.v.H.)

Lesung: sri pa ///
Übersetzung: Sri Pa[
Kommentar: Nur das erste Zeichen eines Personennamens ist
erhalten. (O.v.H.)

16:125 Inschrift, Brähml
Maße: -
Winkel: 40°

(Tafel 74)
Richtung: NO
Repatinierung: mittel

16:120 Inschrift, Brähml
Maße: -
Winkel: 40°

(Tafel 73)
Richtung: NO
Repatinierung: mittel

Lesung: + # ina
Übersetzung: -
Kommentar: Es handelt sich um drei schlecht geschriebene Zei-
chen. (O.v.H.)

Lesung: 1. (ni)dradharmena
2. (ni)dradha
Übersetzung: 1. Durch Nidradharma
Kommentar: In beiden Zeilen steht derselbe Personenname, der
in der zweiten nicht zu Ende geschrieben ist, vgl. Ni-
drottara, Chilas IV 31:1.(O.v.H.)

16:126 Inschrift, Brähml (Tafel 74)
Maße: - Richtung: NO
Winkel: 40° Repatinierung: mittel
Lesung: amaraka (+) dah
Übersetzung: -
Kommentar: Es bleibt unsicher, ob ein sechstes Zeichen dasteht.
(O.v.H.)
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften