Metadaten

Bianchi, Francesco Paolo; Cratinus
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 3,1): Cratino: introduzione e testimonianze — Heidelberg: Verlag Antike, 2017

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.63084#0198
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
194

Introduzione

14. προτελίζεσθαι, fr. 191 K.-A. (Pylaia). L’impiego del verbo in Gratino
è testimoniato da Max. Coni, in Dionys. Areop. epist. 8 (PG IV, p. 553d)
che ne attesta il valore di τό προμυεΐσθαι καί οϊονεί προκαθαίρεσθαι εις
ετοιμασίαν μυστηρίου; unica altra occorrenza in Eur. Iph. Aul. 433 Αρτέμιδι
προτελίζουσι τήν νεάνιδα, dove ha il significato di ‘to consecrate with a
prenuptial cerimony”, cfr. Stockert 1992, p. 325 che, a proposito del verbo,
rileva: “vgl. v. 718 προτέλεια (bei Eur. ebenso isoliert wie das Verb an
unserer Stelle); προτελίζειν steht sonst nur Crat. 191 K.-A. und als v.l.
bei Poli. Ili 38; nach Page 154 [Page 1934] ist es kein Verb des 5. Jhdt. (?)”;
15. σκάλωψ fr. 100 K.-A. (Kleoboulinaì). Forma equivalente a σπάλαξ, talpa,
come documentano Phot, σ 273, testimone del frammento (cfr. anche σ
272), e Et. gen. AB (Et. magn. p. 715, 27) che definisce la forma come attica:
σκάλοψ ό σπάλαξ λέγεται παρά Αττικοΐς, ώς Αριστοφάνης έν Αχαρνεΰσι
(ν. 879, cfr. Olson 2002, ρ. 293) [...] καί φησι Νικόλαος (fr. 3 K.-A., inc.fab.,
su questa testimonianza v. K. Alpers, Ein neues Bruchstuck des Komikers
Nikolaos, «ZPE» 44, 1981, p. 167 s.);
16. σχιζίας, fr. 496 K.-A. (inc.fab.'). Testimone del frammento è Phot, σ 911 che
glossa: σχιζίας· ό τέτανός καί ισχνός, οϋτως Κρατΐνος; il termine ricorre
anche in un frammento di Dicearco (54 Wehrli), tràdito da Clem. Alex.
protr. 30, 7 (I p. 23, 4 St.), che lo usa per descrivere Eracle296 e, inoltre, in due
passi del De gymnastica di Filostrato (37,1 e 38,1) a proposito degli atleti.
6.13 Termini stranieri e forme dialettali non attiche
Tra le parole straniere si registra καλάσιρις (fr. 32, v. 2 K.-A., Déliades), un tipo
di veste di origine egiziana, il cui nome deriva verisimilmente da Καλασίριες,
una classe di guerrieri egizi, v. Bianchi 2016, p. 185 s. Tra le forme dialettali - a
parte i differenti echi di lingua omerica e la possibilità che i frr. 7 e 8 K.-A.
(Archilochoi) potessero essere pronunciati: il primo dai sostenitori di Omero, il
che spiegherebbe sia l’utilizzo di πεσσοί in luogo dell’attico πεττοί, sia, forse,
il metro (un esametro); il secondo da Omero in persona, il che giustificherebbe
l’utilizzo del finale όμοίη (su entrambi v. Bianchi 2016, pp. 72-84) - si possono
menzionare:
1. άμπαλίνωρος (fr. 78 K.-A.) e πελίκη (fr. 88 K.-A.), entrambi dalle Ihraittai.
Si tratta di due parole di origine beotica secondo i testimoni dei frammenti
(Phot, a 1241 = Sud. a 1646, cfr. anche Hsch. a 3770, per il primo; Poli. X 67

296 Così Clemente Alessandrino, latore del frammento: Ήρακλέα ούν καί αυτός
Όμηρος θνητόν οίδεν άνθρωπον, Ιερώνυμος δέ ό φιλόσοφος καί τήν σχέσιν αυτού
ϋφηγείται τού σώματος, μικρόν, φριξότριχα, ρωστικόν· Δικαίαρχος δέ σχιζίαν,
νευρώδη, μέλανα, γρυπόν, ύποχαροπόν, τετανότριχα.
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften