178
Demetrios I
Das Verb θαλαττοκρατεϊν kann (1) „die Vorherrschaft zur See haben“
bedeuten (z.B. Hdt. 3,122,2), (2) „(an einer bestimmten Stelle) das Meer kon-
trollieren“ (z. B. Xen. HG 4,8,10); vgl. Thuc. 7,48,2. 8,30,2. 8.41.1, Xen. HG
1,6,2, Phylarch. FGrHist 81 F 1 ap. Athen. 8,334b, Diod. 12,39,5, Schol. Ar.
Lys. 173. Die Verwendung des Verbs im Passiv bei Demetrios (Kassel/Austin
ad l. vergleichen Ar. Ach. 642 και τούς δήμους έν ταϊς πόλεσιν δείξας ώς
δημοκρατοϋνται,297 Xen. HG 6,2,8 κατά θάλατταν δε ούδέν είσήγετο αύτοϊς
διά τό ναυκρατεϊσθαι und Thuc. 6,71,2 όπως μή παντάπασιν ίπποκρατώνται)
geht dagegen offenbar von einer (nicht bezeugten) Verwendung von θαλαττο-
κρατέω + Gen. in der Bedeutung „über jmd. herrschen“ aus (zum persönlichen
Passiv von Verben mit Objektsgenitiv vgl. KG I 124, wo u. a. Plat. Leg. 633e
τον ύπό των ήδονών κρατούμενον genannt wird).
Thukydides verwendet das Wort Πελοποννήσιοι regelmäßig in Bezug auf
Sparta und seine peloponnesischen Verbündeten; von Anfang an erscheint
der Krieg als ein Konflikt zwischen den Αθηναίοι und den Πελοποννήσιοι
(vgl. z.B. 1,1,1. 1,23,4. 1,53,4. 1,114,2. 1,141,3, etc.). Wie Λακεδαιμόνιοι steht
das Wort in der Komödie immer ohne Artikel (Ar. Ach. 620. 623. 720, Eq. 279,
Lys. 33. 40. 75).
fr. 3 K.-A.
τον δήμον άνασώσαι ψμένψ κατοικίσαι
ελεύθερον, άτύραννον
1 άνασώσαι με καί κατοικίσαι Tsantsanoglou κατοικήσαι ante corr. Sz
den Demos in seine alten Rechte einzusetzen f zwar j" zurückzuführen
frei und ohne Tyrannen
Phot, α 3140
άτύραννος πόλις· ή μή τυραννουμένη (deficit ζ, succedit Sz). Δημήτριος έν τή Σικελία·
τον — άτύραννον. ούτως Φρύνιχος (Praep. soph. ρ. 30,15).
atyrannos polis („tyrannenfreie Stadt“): die nicht unter Tyrannenherrschaft stehende.
Demetrios in der Sikelia. So Phrynichos (Praep. soph. p. 30,15).
Metrum iambische Trimeter
297
Zitiert schon von Blaydes 1896, 98.
Demetrios I
Das Verb θαλαττοκρατεϊν kann (1) „die Vorherrschaft zur See haben“
bedeuten (z.B. Hdt. 3,122,2), (2) „(an einer bestimmten Stelle) das Meer kon-
trollieren“ (z. B. Xen. HG 4,8,10); vgl. Thuc. 7,48,2. 8,30,2. 8.41.1, Xen. HG
1,6,2, Phylarch. FGrHist 81 F 1 ap. Athen. 8,334b, Diod. 12,39,5, Schol. Ar.
Lys. 173. Die Verwendung des Verbs im Passiv bei Demetrios (Kassel/Austin
ad l. vergleichen Ar. Ach. 642 και τούς δήμους έν ταϊς πόλεσιν δείξας ώς
δημοκρατοϋνται,297 Xen. HG 6,2,8 κατά θάλατταν δε ούδέν είσήγετο αύτοϊς
διά τό ναυκρατεϊσθαι und Thuc. 6,71,2 όπως μή παντάπασιν ίπποκρατώνται)
geht dagegen offenbar von einer (nicht bezeugten) Verwendung von θαλαττο-
κρατέω + Gen. in der Bedeutung „über jmd. herrschen“ aus (zum persönlichen
Passiv von Verben mit Objektsgenitiv vgl. KG I 124, wo u. a. Plat. Leg. 633e
τον ύπό των ήδονών κρατούμενον genannt wird).
Thukydides verwendet das Wort Πελοποννήσιοι regelmäßig in Bezug auf
Sparta und seine peloponnesischen Verbündeten; von Anfang an erscheint
der Krieg als ein Konflikt zwischen den Αθηναίοι und den Πελοποννήσιοι
(vgl. z.B. 1,1,1. 1,23,4. 1,53,4. 1,114,2. 1,141,3, etc.). Wie Λακεδαιμόνιοι steht
das Wort in der Komödie immer ohne Artikel (Ar. Ach. 620. 623. 720, Eq. 279,
Lys. 33. 40. 75).
fr. 3 K.-A.
τον δήμον άνασώσαι ψμένψ κατοικίσαι
ελεύθερον, άτύραννον
1 άνασώσαι με καί κατοικίσαι Tsantsanoglou κατοικήσαι ante corr. Sz
den Demos in seine alten Rechte einzusetzen f zwar j" zurückzuführen
frei und ohne Tyrannen
Phot, α 3140
άτύραννος πόλις· ή μή τυραννουμένη (deficit ζ, succedit Sz). Δημήτριος έν τή Σικελία·
τον — άτύραννον. ούτως Φρύνιχος (Praep. soph. ρ. 30,15).
atyrannos polis („tyrannenfreie Stadt“): die nicht unter Tyrannenherrschaft stehende.
Demetrios in der Sikelia. So Phrynichos (Praep. soph. p. 30,15).
Metrum iambische Trimeter
297
Zitiert schon von Blaydes 1896, 98.