Transliteration:
Vs.
r [ ]x n[u ? zu ?
2’ rW?KA !?.KES NU ZU 1 [ munus?] rKA.KES 1 [NU ZU(?)]
3’ dUTU lüUSn.[Z]U mu[ nusU]Sn. rZU n [NU ZU(?) (...)]
4’ lu SU.BIR4 k[ i]- rat lu" [
5’ lu gu-ta-at lu x x x [
6’ [l]u e-la-ma-at rlu' [nar]- rsin'’-na-af [
7’ lu DUMU.MUNUS M !?(KUR) KUR !?(M) ELAM.M[A ki]-T(?) lu lu- rlu v’-[ba-at(l)]
8’ rlu sah-hV-ru rlu sa-hV-ir-tü l[u
9’ dUTU sä at-ta ti-d[u-u] ra'-n[a-ku-ma lä Tdü]
10’ [s]a US„ rUSn n US„ NIG.A[K.A.MES HUL.MES]
11’ X [x] X X X X
Ende der Vs.
u.Rd.
1 [ dUTU an-nu]-te sü-nu an-nu-te [N]U.MES-[M-nfl]
2 [ki-ma] sü-nu <NU> iz-za- rzu' N[U.MES]-sw-nfl n[a--säkiv
u.Rd. bricht ab
Rs.
1 ’-2’ zu fragmentarisch für eine Transliteration
3’ [KA.INIM.MA USn.B]TJR.R[U.DA.KAM]
4’-7’ zu fragmentarisch für eine Transliteration
8’ [ U]GU-5[m
Rs. bricht ab
Übersetzung:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
[ ... kenne ich] ni[cht
meinen Knotenknüpfer kenne ich nicht, meine Knotenknüpferin [kenne ich nicht],
Samas, meinen He[x]er (und) meine [He]xe [kenne ich nicht (...)],
sei es eine Subaräerin, sei es eine [
sei es eine Gutäerin, sei es eine ... [
[sei] es eine Elamierin, sei es eine [nar]sinnu-Hexe, [
sei es eine Tochter des Landes Elam, sei es eine Lullu[bäerin],
sei es ein sahiru-Z'äuberer, sei es eine sähertu-Zmbenn, sei [es
Samas, (diejenigen), die du kenn[st], i[ch aber nicht kenne],
[di]e Hexereien, Zaubereien, magische Manipulationen (und) [böse] Mach[enschaften]
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Ende der Vs.
u.Rd.
1 [Samas, di]es sind sie, dies sind [ihre B]ilder!
2 [Da] sie <nicht> anwesend sind, h[ebe] ich ihre B[ilder] em[por\
u.Rd. bricht ab
Rs.
1 ’-2’ zu fragmentarisch für eine Übersetzung
3’ [Wortlaut der Beschwörung zur Lö]sung [von Hexerei].
4’-8’ zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Rs. bricht ab
Bemerkungen:
Vs. 7’: Oder lies besser DUMU.MUNUS KUR sä-nim-ma (schlecht für mäti samtim-ma)?
u. Rd.: Zur Formel vgl. etwa KAR 80 (hier Nr. 8) Rs. 1 lf.; weitere Belege gibt W.R. Mayer, UFBG 163. Es fehlen zwischen u.
Rd. und Rs. allenfalls ein oder zwei Zeilen. Die auf der Rs. erhaltene Rubrik bezieht sich also sicher auf die vorliegende
Beschwörung.
56
Vs.
r [ ]x n[u ? zu ?
2’ rW?KA !?.KES NU ZU 1 [ munus?] rKA.KES 1 [NU ZU(?)]
3’ dUTU lüUSn.[Z]U mu[ nusU]Sn. rZU n [NU ZU(?) (...)]
4’ lu SU.BIR4 k[ i]- rat lu" [
5’ lu gu-ta-at lu x x x [
6’ [l]u e-la-ma-at rlu' [nar]- rsin'’-na-af [
7’ lu DUMU.MUNUS M !?(KUR) KUR !?(M) ELAM.M[A ki]-T(?) lu lu- rlu v’-[ba-at(l)]
8’ rlu sah-hV-ru rlu sa-hV-ir-tü l[u
9’ dUTU sä at-ta ti-d[u-u] ra'-n[a-ku-ma lä Tdü]
10’ [s]a US„ rUSn n US„ NIG.A[K.A.MES HUL.MES]
11’ X [x] X X X X
Ende der Vs.
u.Rd.
1 [ dUTU an-nu]-te sü-nu an-nu-te [N]U.MES-[M-nfl]
2 [ki-ma] sü-nu <NU> iz-za- rzu' N[U.MES]-sw-nfl n[a--säkiv
u.Rd. bricht ab
Rs.
1 ’-2’ zu fragmentarisch für eine Transliteration
3’ [KA.INIM.MA USn.B]TJR.R[U.DA.KAM]
4’-7’ zu fragmentarisch für eine Transliteration
8’ [ U]GU-5[m
Rs. bricht ab
Übersetzung:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
[ ... kenne ich] ni[cht
meinen Knotenknüpfer kenne ich nicht, meine Knotenknüpferin [kenne ich nicht],
Samas, meinen He[x]er (und) meine [He]xe [kenne ich nicht (...)],
sei es eine Subaräerin, sei es eine [
sei es eine Gutäerin, sei es eine ... [
[sei] es eine Elamierin, sei es eine [nar]sinnu-Hexe, [
sei es eine Tochter des Landes Elam, sei es eine Lullu[bäerin],
sei es ein sahiru-Z'äuberer, sei es eine sähertu-Zmbenn, sei [es
Samas, (diejenigen), die du kenn[st], i[ch aber nicht kenne],
[di]e Hexereien, Zaubereien, magische Manipulationen (und) [böse] Mach[enschaften]
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Ende der Vs.
u.Rd.
1 [Samas, di]es sind sie, dies sind [ihre B]ilder!
2 [Da] sie <nicht> anwesend sind, h[ebe] ich ihre B[ilder] em[por\
u.Rd. bricht ab
Rs.
1 ’-2’ zu fragmentarisch für eine Übersetzung
3’ [Wortlaut der Beschwörung zur Lö]sung [von Hexerei].
4’-8’ zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Rs. bricht ab
Bemerkungen:
Vs. 7’: Oder lies besser DUMU.MUNUS KUR sä-nim-ma (schlecht für mäti samtim-ma)?
u. Rd.: Zur Formel vgl. etwa KAR 80 (hier Nr. 8) Rs. 1 lf.; weitere Belege gibt W.R. Mayer, UFBG 163. Es fehlen zwischen u.
Rd. und Rs. allenfalls ein oder zwei Zeilen. Die auf der Rs. erhaltene Rubrik bezieht sich also sicher auf die vorliegende
Beschwörung.
56