Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Rs. VI

Übersetzung:
Rs.IV

20’

rthUTU DI.KU5 kis-sä-a-ti


21’

[m]u-du-ü rka'-la-ma


22’

[ d]U[T]U ina ba-lu-ka V-pis HI.A


23’

[HI]. rA n ul DÜ-iA u pa-sir


24’

[a\n-na-a-ti


25’

[ul] 'i-pa-sar 1 ina ba-'lu-ka 1


26’

[ dUTU an-nu\- ru NÜ '[ ÜUS, ,-MU]
Rs. V bricht ab


1’

[

] v

2’

[

-t\a

3’

[

-t\a

4’

[

\ x

5’

[

\ x

6’

[

\-il

7’

[

\ x-ta

8’

[

Rs. VI bricht ab

-S\i

r |

’-4’

zu fragmentarisch für eine Übersetzung


5’

Dies sa[gst du. Sein Bild\


6’

hebt er empor und [vor Samas]


7’

[spricht er fo]lgendermaßen:


8’ „Samas, Dies [ist mein Bild],

9’ das der Hexer und [die Hexe verfertigt haben].
10’ Vo[r dir]

11 ’ stelle ich [es hin].

12’ Mit [deiner großen] Zustimmung ...

Rs. IV bricht ab

Rs. V

1 ’ [Fischöl schüttet er] üb[er ihnen aus].

2’ [Mit (Wasser aus) dem Weih]wassergefäß wäscht er sich ü[ber ihnen]
3’ und spricht folgendermaßen:

4’ ,,[W]ie das Wasser von meinem Körper weggewaschen wird, so

5’ sollen [H]exereien, Zaubereien, schwarze Magie,

6’ [ste]chender Schmerz (und) böse Manipulationen,

7’ [di]e in meinem Körper vorhanden sind,

8’ von mir gelöst werden und zu ihnen
9’ selbst zurückkehren!“

10’ Dies spricht er. Dann
11 ’ vergräbs[t] du [s]ie im Erdboden.

12’ Sein Bild (aber) löst er in erstklassigem Bier auf,

13’ hebt es empor und spricht dann vor Samas folgendermaßen:

14’ „Samas, dieses mein Bild,

15’ das Hexer und Hexe

16’ vor dir in böser Absicht und heimlich verfertigt haben:

17’ Asalluhi möge es lösen,

18’ Ea, der König des unterirdischen Ozeans, möge es reinigen!“

19’ [Di]es spricht er. Dann wirft er es in den Fluß.

20’ „Samas, Richter der Gesamtheit,

21’ der alles weiß!

22’ Samas, ohne dich würde derjenige, der vieles macht,

23’ nicht [vie]les machen, der Löser
24’ dieser (Übel)

59
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften