Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
10 u ÜIGI-lim lim-has TE-ki GIS BÜR li[p]-pa-se-ra INIM.MES-k[/]

11 ZUBI ZABAR DUg-er qi'-bit ki-sir ku-pu-ud SA-ki

12 ina qi'-bit de-a dUTU rEN n DI[NG]IR.M[E]S rTU6 n E[N]

13 üIGI-//'m GIS BÜR S'ÜSE 1 11 Ü.SUH5 ÜIN6.ÜS ina rtü§ nGADA tara-[käs\

14 1 -en ZUBI ZABA[R] EN 3-sü SID-nu-ma ina rGtJ-sü GAR n-[«//]

15 NU.MES sü-nu- rtf ana gul- rguF-lim te-[leq*]-q[e| ?

16 ina NIG.SILA,, .GÄ rZI SE.MUS5 n Kk-sü-ntf t[e-pe-he]

17 [x] ZUBl-xxdix [

18 [xx^cx] x [x] [

19 [ ]xx[

Rs. IV bricht ab

Übersetzung:

Vs.I 1’

2’
3’
4’
5’
6’
T

9’

10’

11’

12’

13’

14’

15’

16’

17’

18’

19’

20’

21’

zu fragmentarisch für eine Übersetzung
[ ... ] leg[st] du [in] den Mund [und] ...

...[...] ... Holz[koh]le liegtfür mich im Räuchergefäß, [ ... ] mich.

Bei Einbruch der Nacht

überkommen mich stets Traurigkeit, Angst und Schrecken, die nicht ver[gehe]n,

Samas, hiermit wende ich mich an dich wegen derjenigen, die Böses gegen mich gemacht haben,

Samas, derjenige, der Hexereien, Zaubereien, magische Manipulationen, böse, gar nicht gute Machenschaften (und)
Lebensabschneidung gegen mich durchführte, gegen mich durchführen ließ, gegen mich erstrebte, gegen mich aufsuchte,
[H]aßzauber, alles Böse gegen mich durchführte und meinen Kö[r]per angriff,

[den Stau]b von meinen Füßen auflas, meine Spucke nahm,

[Haar von] meinem [K]opf ausriß, Haar von meinem Leib aus[zupf]te,

[die Ma]ße meines Körpers nahm,

[mir Bot]schaften der Lebensabschneidung schickte,

[b]öse [Pläne] schmiedetfe],

Böses wirkende [Knoten] knüpfte,

[das Wasser] meiner [Leb]ensabschneidung schöpfte,

[mein Bild im Feu]er verbrannte, sich dann umwandte (und) es ins Wasser warf,

[sich (darüber) mit Wasser wu]sch, (es) fesselte, meine Bilder
[mit Toten be]erdigte, (sie) in der Erde begrub,

[(sie) ... l]egte, (sie) im Abwasserdurchlaß der Stadtmauer einschloß,

[unter einer Schwelle vergrub, einem To]tengeist meiner Familie anvertraute, ...

Ende Vs. I

Vs.II

1 ’ zu fragmentarisch für eine Übersetzung

2’ geko[chte] Sup[pen

3’ ein Totenop[fer] brachte ich für sie [dar

4’ einen Ring aus Silber, ein zababu-Schmuckstück aus [Silber

5’ Samas, vor dir [ ... ] die Bilder [

6’ (betreffs) des Knotens, den mein Hexer und meine Hexe gekn[üpft haben],

7’ (betreffs) des [Bö]sen, das von meinem Hexer und [meiner] He[xe] ausging,

8’ (betreffs) ihrer haßerfüllten [Hex]ereien,

9’ laß die Beschwörungskunst, die der Weise der Götter, Mar[duk, anwendete], groß sein,
10’ Nudimmud, auf deinen erhabenen Be[fe]hl hin, d[er unumstößlich ist],

11 ’ und durch deine feste Zusage, die nicht geänfdert wird],

12’ mögen mein Hexer und meine Hexe sterben, und ic[h möge leben]!

13’ [Gi]ra möge [ihre] He[xereien] einäschern!

14’ Du bist [der Herr], blicke böse auf si[e]!

15’ Den Knoten, den sie knüpften, habe ich vor Samas ge[knüpft],

16’ die Knoten, die ich für sie geknüpft habe, mögen sich [ihnen] nähern,

17’ mögen ihnen nahe kommen, mögen an s[ie] herankommen,

18’ ich (aber) möge auf Befe[h]l des Ea, des Samas (und) des Gira le[ben, dann]

19’ will ich eure Großtaten verkünden, das Lob eu[rer] Göttlichkeit [singen].“

73
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften