Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
68

Telekleides

(ξυνέπλαττε [d.h. Zeus] Θετταλικήν τήν ενθεσιν), wo ,thessalisch“ für ,groß‘
steht; Antiphan. fr. 87,1 [Drapetagögos] (ποιων τήν ενθεσιν), fr. 202,12-3
[Stratiötes e Tychön] (τήν ενθεσιν / [...] κατεσπακώς). Für das Verb im Sinne
von ,essen, beißen“ vgl. Ar. Equ. 51 (ένθοϋ), von ,in den Mund nehmen“,
717 (έντίθης); vgl. auch Plut. De fort. Rom. 320d (ένετίθει ψώμισμα); Ar.
fr. 816 (ένθεσίδουλος) wird bei Phot, ε 931, zusammen mit ένθεσίψωμος, als
ψωμόδουλος ,Bissenssklave“ erklärt (vgl. Hsch. ε 3044). Auch hier (wie in
v. 5, 8 und 9) fällt die Übereinstimmung mit Pher. fr. 113,6-7 [Metalles] (ώστ’
εύμαρή γε καύτομάτην τήν ενθεσιν / χωρεΐν λιπαράν κατά τού λάρυγγας τοϊς
νεκροϊς) besonders auf.
απαλήν Bezogen auf Essen im Sinne von ,weich, zart“, in Eup. fr. 13,1-2
[Azges] (έλάτης πρίνου κομάρου τε / πτορθούς απαλούς άποτρώγουσαι), Pher.
fr. 137,10 [Persaz] (τευθιδίοις άπαλοϊσι), Straft, fr. 45,3 [Philoktetes] (Κωπάδων
απαλών τεμάχη), Ar. Lys. 1061-4 (καί δελφάκιον ήν τί μοι, / καί τούτο τέθυχ’,
ώστε γεύσεσθ’ απαλά καί καλά), fr. 236 [Daitales] (δελφακίων άπαλών), Diph.
fr. 14,2-3 [Aplestos] (σαρκία / άπαλώτατ’), Philem. fr. 82,4 [Stratiötes] (ιχθύς
άπαλός; νν. 7-8 κώπτός ών τοιοΰτος ήν· / ούτως άπαλόν εδωκα); als Adv. in
Sotad. fr. 1,16 [Enkleiomenai] (καί πτερύγι’ άπαλώς σηπίας ώπτημένα); vgl.
auch Archestr. fr. 60,9 O.-S. und Philox. Leuc. PMG 836b,37-8.
καταπίνει Vgl. hier oben, zu v. 5.
11 λεκανίσκαισιν - κατάπαστα In diesem korrupten Vers liegen auf
kleinen flachen Schüsseln nicht näher zu bestimmende Speisen (vgl. zu f
άνάπαιστα f), die mit Würzsaucen übergossen sind.
λεκανίσκαισιν Die lekane ist eine flache Schüssel mit zwei horizontalen
Henkeln an den Seiten (anders als die lekanis ohne Deckel), in der Speisen
bzw. öl aufbewahrt wurden (vgl. Hsch. λ 568, Sud. λ 230. 231, Phot, λ 161; die
verschiedenen Formen - lekane, lekanion, lekanidion, lekanis und lekaniske- in
Poll. VI 84. 85. 86; vgl. Ure 1932, 18 und Amyx 1958, 202-3). In der Komödie
ist zumeist die Form lekane zu finden (Theop. fr. 41,1 [Pamphile], fr. 83, Cratin.
fr. 271,2 [Höraz], Ar. Nub. 907, Vesp. 600, Av. 840. 1143. 1146, fr. 383 [Lemniai],
fr. 402,6 [Nesoz]). Auf den lekanai wird auch in Pher. fr. 113,19 [Metalles] (έν
καταχύτλοις λεκάναισι καί πυοΰ τόμοι) serviert; das lekanion wird in Ar. Ach.
1110 („a basin-like vessel“, Olson 2002, z.St.) für Hasenfleisch eingesetzt. Die
lekaniske ist sonst nur für Aristophanes bezeugt (Ar. fr. 843).
j1 άνάπαιστα f Das tradierte άνάπαιστα wurde wie folgt verbessert (hier
geordnet nach sinkendem Wahrscheinlichkeitsgrad): άν ψαιστά, άνάβραστα,
άλίπαστα, άναπαυστά, άν παισά, άν άλιστά. Was άνάπαιστα selbst betrifft
(gedruckt in Meineke II. 1 363, der weitere Vorschläge macht, und Kock I 210),
ist seine Verwendung in der Komödie auf die metrische Terminologie der pa-
rabatischen Anapäste beschränkt (so in Pher. fr. 84,3 [Koriannö] συμπτύκτοις
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften