254
Epilykos
Alten Komödie ohnehin mit Raum und Zeit sehr frei umgegangen wird (vgl.
z. B. den Weg des Amphitheos von Athen nach Sparta und wieder zurück
innerhalb weniger Verse in Aristophanes’ Acharnern), lassen sich hier keine
sicheren Schlüsse ziehen. Ebenso gut wäre denkbar, dass sich in Epilykos’
Köraliskos der Titelheld (und vielleicht weitere Spartaner) in Athen aufhalten
(vgl. Lampito und die spartanischen Gesandten in Aristophanes’ Lysistrate).
In fr. 3 (in anapästischen Tetrametern) ist davon die Rede, dass der
Sprecher sich ein für ihn passendes Schiff und Fischereiausrüstung nimmt
(oder nehmen wird oder genommen hat). Das Fragment könnte aus einer
Parabase stammen (in diesem Fall wäre es für die Handlung des Stücks
nicht weiter aufschlussreich),397 aber auch aus einer Szene innerhalb der
Komödienhandlung (z. B. Parodos oder Agon). Bei einer Zuweisung an die
Parabase wäre denkbar, dass hier der Dichter das Bild des Fischfangs in einem
eigenen Boot auf seine Tätigkeit als Komödiendichter bezieht (vgl. S. 261).
Datierung Die Komödie (und damit auch die Karriere des Epilykos über-
haupt) lässt sich nur ganz grob datieren. Tendenziell sprechen besonders die
metrische Vielfalt (anapästische Tetrameter in fr. 3, Paroemiaci in fr. 4) und der
dorische Dialekt in fr. 4 eher für eine Aufführung noch im 5. Jh. v. Chr. (oder
gleich zu Beginn des 4. Jh.), aber klare Grenzen lassen sich hier nicht ziehen.
fr. 1 K.-A. (1 K.)
μύρον 6έ βάκκαρίς τε και ψάγδας όμού
ψάγδας Phot.: σάγδας Athen.
als Parfüm aber bakkaris und psagdas zugleich
Phot, (z) ap. Tsantsanoglou 1984, 119
ψάγδας· μύρου είδος. Μαρικά·... (Eup. fr. 204). Έπίλυκος Κωραλίσκω· μύρον — όμού.
psagdas: eine Parfümsorte. Im Marikas: ... (Eup. fr. 204). Epilykos im Köraliskos: „als
Parfüm — zugleich“.
397 Selbst wenn man die Zuweisung des dorischen fr. 4 an den Chor als sicher betrach-
tet (was sie nicht ist), kann allein aufgrund des attischen Dialekts eine Zuweisung
von fr. 3 an den Chor nicht ausgeschlossen werden: Denkbar und durchaus plau-
sibel wäre, dass auch ein sonst dorisch sprechender Chor in der Parabase in den
attischen Dialekt wechselte.
Epilykos
Alten Komödie ohnehin mit Raum und Zeit sehr frei umgegangen wird (vgl.
z. B. den Weg des Amphitheos von Athen nach Sparta und wieder zurück
innerhalb weniger Verse in Aristophanes’ Acharnern), lassen sich hier keine
sicheren Schlüsse ziehen. Ebenso gut wäre denkbar, dass sich in Epilykos’
Köraliskos der Titelheld (und vielleicht weitere Spartaner) in Athen aufhalten
(vgl. Lampito und die spartanischen Gesandten in Aristophanes’ Lysistrate).
In fr. 3 (in anapästischen Tetrametern) ist davon die Rede, dass der
Sprecher sich ein für ihn passendes Schiff und Fischereiausrüstung nimmt
(oder nehmen wird oder genommen hat). Das Fragment könnte aus einer
Parabase stammen (in diesem Fall wäre es für die Handlung des Stücks
nicht weiter aufschlussreich),397 aber auch aus einer Szene innerhalb der
Komödienhandlung (z. B. Parodos oder Agon). Bei einer Zuweisung an die
Parabase wäre denkbar, dass hier der Dichter das Bild des Fischfangs in einem
eigenen Boot auf seine Tätigkeit als Komödiendichter bezieht (vgl. S. 261).
Datierung Die Komödie (und damit auch die Karriere des Epilykos über-
haupt) lässt sich nur ganz grob datieren. Tendenziell sprechen besonders die
metrische Vielfalt (anapästische Tetrameter in fr. 3, Paroemiaci in fr. 4) und der
dorische Dialekt in fr. 4 eher für eine Aufführung noch im 5. Jh. v. Chr. (oder
gleich zu Beginn des 4. Jh.), aber klare Grenzen lassen sich hier nicht ziehen.
fr. 1 K.-A. (1 K.)
μύρον 6έ βάκκαρίς τε και ψάγδας όμού
ψάγδας Phot.: σάγδας Athen.
als Parfüm aber bakkaris und psagdas zugleich
Phot, (z) ap. Tsantsanoglou 1984, 119
ψάγδας· μύρου είδος. Μαρικά·... (Eup. fr. 204). Έπίλυκος Κωραλίσκω· μύρον — όμού.
psagdas: eine Parfümsorte. Im Marikas: ... (Eup. fr. 204). Epilykos im Köraliskos: „als
Parfüm — zugleich“.
397 Selbst wenn man die Zuweisung des dorischen fr. 4 an den Chor als sicher betrach-
tet (was sie nicht ist), kann allein aufgrund des attischen Dialekts eine Zuweisung
von fr. 3 an den Chor nicht ausgeschlossen werden: Denkbar und durchaus plau-
sibel wäre, dass auch ein sonst dorisch sprechender Chor in der Parabase in den
attischen Dialekt wechselte.