42) VAT 12041 (Kopie: S. 185)
terrestrische Omina
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Sehr abgeriebenes Fragment vom rechten Rand, 51,5 x 68 x 14,5 mm, nur einseitig erhalten.
Datierung: mittelassyrisch
Frühere Kopie, Bearbeitung: -
Transliteration:
Rs. ?
Übersetzung:
Rs. ?
l’ [ ] rx n[ ]
2’
[
] rx n rx n [ ] SUB-e [E]
3’
[
i]s-si ha-ra-ab [E]
4’
[
] rx n V rSUB n-V [E]
5’
[
] rx n iiT-ta'-n[a ?- ]
6’
[
]YENA[ ] KI.M[IN]
T
[
n] a4UR5 MIN KI.MIN
8’
[
Fragment bricht ab
] rx 1 su [ ] rx n V '
l’
[•••
...]...[.]•
2’
[•••
... ] ... [.]: Aufgeben des [Hauses]
3’
[•••
... sc]hreit: Verwüstung des [Hauses].
4’
[•••
...]...: Aufgeben des [Hauses].
5’
[•••
... ] ... immer wieder ... [.].
6’
[•••
... ] ... das Haus des Mannes [ ... ] dito
T
[•••
... ] den unteren Mühlstein dito: dito.
8’
[•••
...]..•[.].
Bemerkungen:
Rs. ? 3’ Die Einordnung des Fragmentes unter die terrestrischen Omina erfolgte aufgrund dieser und der Zeile 7’, da hier das Verb
sasü “schreien” und das Nomen erü “unterer Mühlstein”, die häufig bei Tier-Omina erscheinen (vgl. die Eidechsen-Omina
Nr. 16, Rs. 62’f.), erwähnt werden.
43) VAT 10397 1 (Kopie: S. 176)
terrestrische Omina
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Nur einseitig erhaltenes Fragment aus der Mitte, 29 x 22 x 13,5 mm.
Datierung: neuassyrisch
Frühere Kopie, Bearbeitung: -
Transliteration:
Vs. 1’
[
] § isGIDRI TAR x [
2’
[
]DUGUD [
3’
[
I]GI-/r URU.B[I
4’
[
K]Ä.GAL URU [
5’
[
] rE 1 BI [
6’
[
] Y Y [
Fragment bricht ab
Übersetzung:
Vs. 1’
[••■
... ] einen Stab zerbricht... [.]
2’
[•••
... ] schwer ist [.]
3’
[•••
... ge]sehen wird: Diese Stadt [.
]
]
]
]
]
]
118
terrestrische Omina
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Sehr abgeriebenes Fragment vom rechten Rand, 51,5 x 68 x 14,5 mm, nur einseitig erhalten.
Datierung: mittelassyrisch
Frühere Kopie, Bearbeitung: -
Transliteration:
Rs. ?
Übersetzung:
Rs. ?
l’ [ ] rx n[ ]
2’
[
] rx n rx n [ ] SUB-e [E]
3’
[
i]s-si ha-ra-ab [E]
4’
[
] rx n V rSUB n-V [E]
5’
[
] rx n iiT-ta'-n[a ?- ]
6’
[
]YENA[ ] KI.M[IN]
T
[
n] a4UR5 MIN KI.MIN
8’
[
Fragment bricht ab
] rx 1 su [ ] rx n V '
l’
[•••
...]...[.]•
2’
[•••
... ] ... [.]: Aufgeben des [Hauses]
3’
[•••
... sc]hreit: Verwüstung des [Hauses].
4’
[•••
...]...: Aufgeben des [Hauses].
5’
[•••
... ] ... immer wieder ... [.].
6’
[•••
... ] ... das Haus des Mannes [ ... ] dito
T
[•••
... ] den unteren Mühlstein dito: dito.
8’
[•••
...]..•[.].
Bemerkungen:
Rs. ? 3’ Die Einordnung des Fragmentes unter die terrestrischen Omina erfolgte aufgrund dieser und der Zeile 7’, da hier das Verb
sasü “schreien” und das Nomen erü “unterer Mühlstein”, die häufig bei Tier-Omina erscheinen (vgl. die Eidechsen-Omina
Nr. 16, Rs. 62’f.), erwähnt werden.
43) VAT 10397 1 (Kopie: S. 176)
terrestrische Omina
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Nur einseitig erhaltenes Fragment aus der Mitte, 29 x 22 x 13,5 mm.
Datierung: neuassyrisch
Frühere Kopie, Bearbeitung: -
Transliteration:
Vs. 1’
[
] § isGIDRI TAR x [
2’
[
]DUGUD [
3’
[
I]GI-/r URU.B[I
4’
[
K]Ä.GAL URU [
5’
[
] rE 1 BI [
6’
[
] Y Y [
Fragment bricht ab
Übersetzung:
Vs. 1’
[••■
... ] einen Stab zerbricht... [.]
2’
[•••
... ] schwer ist [.]
3’
[•••
... ge]sehen wird: Diese Stadt [.
]
]
]
]
]
]
118