Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
8’

9’

10’

11’

12’

13’

Übersetzung:

Vs. 1

2

3

4

5

6

7

8
9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

[x x] x den-lll se-er zi-da
[x x] dnibru ki he-da-be
[x x-n]a ?-ke4-e-ne urugal-e a-ri-a
ttug] [e]n e-nu-ru

KID.KID.BI I BUR SIKIL TI-qe

EN 3- rsif ana SÄ S\D-ma NA BI SES-ma TI-ut

Leerraum, Ende der Tf.

[Beschwörung: „ ... ], Mächtiger, der zürnt, gewaltfiger] Gott, [ ... ],

[ ... ], Furchtloser, König, Held [ ... ],

Furchtferregender, der] den Übeltäter [tö]tet, Starker, ... [

[ ... das B]öse, Schonungsloser, der [ ... ] angreift,

Wilder, [Scho]nungsloser, zürnender Gira,

der den Jünglingfortnimmt, das Mädchfen] bindet,

(Ich), N.N., der Sohn des N.[N.], gegen den [ke]in böses Wort in deinem Herzen vorhanden ist:
Hexereien, Zaubereien, magische Manipulationen, böse Machenschaften,

Re[chtsverdrehung, Mu]ndlähmung, Haßzauber (und) Lebensabschneidung
führte [ ... ] gegen mich durch, ließ ([ ... ]) gegen mich durchführen,

[wandte sich (ihnen) z]u, erstrebte (sie) gegen mich.

Dein(en) Ratschluß [ ... ] Lugalirr[a],
dein [ ... ] der Weise der Götter, Mardufk],
dein [ ... ] der Held Ninsubu[r],
dein [ ... ] Sassam[u],

[dein ... ] Lugaledin[a],

[ ... ] die [ ... ] der E[resk]i[gal],
zu fragmentarisch für eine Übersetzung
Vs. bricht ab

Rs.

1 ’ zu fragmentarisch für eine Übersetzung
2’ [ ... ] und ihr [

3’ [ ... ] und ihr [

4’ [ ... der We]stwind [

5’ [Wie Rau]ch soll er zu[m Himmel] stetig aufsteigen,

6’ [wie eine entwur]zelte [Tamariske] nicht an seinen Ort zufrückkehren]!“

7’ [Ritualanweisung dafür]: Du läßt [Fack]el und Weihwassergefäß an ihm vorübergehen. Dann (geht er geradewegs)
nach Hau[se].

8’ „[ ... ] Enlil, der rechte Fürst,

9’ [ ... ] Nippur mögepacken (oder: sagenl),

10’ [ ... ] ... in das Grab, die Ödnis.“

11 ’ Beschwörungsformel.

12’ Ritualanweisung dafür: Du nimmst reines Ö1 aus einer Steinschale.

13’ Die Beschwörung rezitierst du dreimal darüber, dann salbst du diesen Menschen (damit) und er wird genesen.

Leerraum, Ende der Tf.

Bemerkungen:

Vs. 1: Die Lesung stützt sich auf einen in KAR 158 Vs. I ? 33’ zitierten Beschwörungsanfang mit teils ähnlichem Wortlaut (bu-kur
Aa-nim sa e-zi-za DINGIR ga-äs-ra).

4: Am Anfang vielleicht V/m/([L]UGA[L]) rmu'-[x-x lem]utti (H]XJL-ta), „König, der das Böse ... “.

5: Die Lesung la-pi- rif bleibt unsicher.

86
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften