Nr. 29
125
29) VAT 10914 (Kopie: S. 404) „Vorläufer“ zu summa martu 9. Tafel
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Bruchstück vom rechten Rand einer mittelbabylonischen Tafel. Nur die Vorderseite der Tafel ist erhalten; 42 x 29 x 12 mm.
Datierung: mittelbabylonisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -
Parallelen: l’-lV // AO 6454 (TCL 6, Nr. 4) Vs. 1-18 und K 3568 + K 12396 (CT 30/39-40) Vs. 1-17
l’-ll’ // K 9934 (unp.) Vs. 1-11
6’-16’ // K 6863 (CT 30/5) Vs. l’-lO’
Transliteration:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’
15’
16’
17’
18’
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
(abgebrochen)
URU ZAG-ka KÜR APIN-i]s-ka i-no' 1 [§ i§?] rTUKUL ? IV 1-it x [ ]
URU ZAG-ka KÜR i-ta\b-bal i-na § i§TUKUL KAL-an KÜ[R]
] na-me-e-ka KÜR KUR-a[üf|
LUGAL up-sä-se]- re' DÜAw a-na DINGIR NU SUM-m
] x pa-si-su UGU DINGIR NU DÜG.GA
eristu i]n-ner-su NU SUM-m
URU ZAG KÜR] APIN-A i-na § i§TUKUL li-ta^ UGU ER[IN KÜR GAR-m]
URU ZA]G KÜR m-GU4.UD-/7
na-m]i-e KÜR SU-ka KUR-a<i
URU ZA]G KÜR NIGIN !-m« m-GU4.UD-//
K]ÜR te'-ne-e-’e
ana ur-pa]t KÜRIZISUB-di
SUB-ri ERIN-ni i-na] rnar'-pa-se sa-<nis> KAR-m4
ERIN-ka KIDINGIR a-n]a GAZ APIN-et
SUB-ri ERIN KÜR i-na n]ar-pa-se sa-<nis> KAR-m4
ERIN KÜR KIDINGIR a]- rna' GAZ APIN-et
] x DINGIR APIN-is-ka
] x ih x [x]
Übersetzung:
Vs. r
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’
15’
16’
17’
18’
[.: Deine Grenzstadt wird der Feind] von dir [forder]n, für den Kampf (bedeutet es) Niederlage ... [.].
[.: Deine Grenzstadt wird der Feind wegneh]men, im Kampf (bedeutet es) Überlegenheit des Feindes.
[.]: Deine Weidegebiete wird der Feind erobem.
[.: Der König wird die Hexere]i, die er durchgeführt hat, nicht vor den Gott ....
[.] ... , ein paslsu-Priester ist dem Gott nicht genehm.
[.: Der Wunsch, der ge]wünscht wurde, wird nicht erfüllt werden.
[.: Die feindliche Grenzstadt] wirst du fordern, im Kampf wirst du den Sieg über das [feindliche] He[er
erringen].
[.: Die] feindliche [Grenzsta]dt wirst du angreifen.
[.: Die Wei]degebiete des Feindes wirst du erobern.
[.: Die] feindliche [Grenzsta]dt wirst du umzingeln und angreifen.
[.des Fe]indes wirst du zurückschlagen.
[.: Auf das Nachtla]ger des Feindes wird Feuer geworfen werden.
[.: Fall des Heeres in] einer Verfolgungsschlacht, altemativ: Verwüstung.
[.: Dein Heer ist mit Gott(es Zustimmung)] zum Tod auserbeten.
[.: Fall des feindlichen Heeres in] einer Verfolgungsschlacht, altemativ: Verwüstung.
[.: Das feindliche Heer ist mit Gott(es Zustimmung)] zum Tod auserbeten.
[.] ... wird der Gott von dir verlangen.
[.]•••[.]•
Bemerkungen:
Diese Apodosen sind parallel zum Anfang der neunten Tafel des Kapitels summa martu der bärütu-Serie, der in AO 6454 (TCL 6,
Nr. 4), K 3568 + K 12396 (CT 30/39-40), K 6863 (CT 30/5) und K 9934 (unp.) erhalten ist. Einige auffällige Abweichungen verbie-
ten es jedoch, den Text als direktes Duplikat zur neunten Tafel von summa martu aufzufassen: Z. 3’ KUR-m/ statt GU4.UD-/;, Z. 11’
125
29) VAT 10914 (Kopie: S. 404) „Vorläufer“ zu summa martu 9. Tafel
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Bruchstück vom rechten Rand einer mittelbabylonischen Tafel. Nur die Vorderseite der Tafel ist erhalten; 42 x 29 x 12 mm.
Datierung: mittelbabylonisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -
Parallelen: l’-lV // AO 6454 (TCL 6, Nr. 4) Vs. 1-18 und K 3568 + K 12396 (CT 30/39-40) Vs. 1-17
l’-ll’ // K 9934 (unp.) Vs. 1-11
6’-16’ // K 6863 (CT 30/5) Vs. l’-lO’
Transliteration:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’
15’
16’
17’
18’
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
(abgebrochen)
URU ZAG-ka KÜR APIN-i]s-ka i-no' 1 [§ i§?] rTUKUL ? IV 1-it x [ ]
URU ZAG-ka KÜR i-ta\b-bal i-na § i§TUKUL KAL-an KÜ[R]
] na-me-e-ka KÜR KUR-a[üf|
LUGAL up-sä-se]- re' DÜAw a-na DINGIR NU SUM-m
] x pa-si-su UGU DINGIR NU DÜG.GA
eristu i]n-ner-su NU SUM-m
URU ZAG KÜR] APIN-A i-na § i§TUKUL li-ta^ UGU ER[IN KÜR GAR-m]
URU ZA]G KÜR m-GU4.UD-/7
na-m]i-e KÜR SU-ka KUR-a<i
URU ZA]G KÜR NIGIN !-m« m-GU4.UD-//
K]ÜR te'-ne-e-’e
ana ur-pa]t KÜRIZISUB-di
SUB-ri ERIN-ni i-na] rnar'-pa-se sa-<nis> KAR-m4
ERIN-ka KIDINGIR a-n]a GAZ APIN-et
SUB-ri ERIN KÜR i-na n]ar-pa-se sa-<nis> KAR-m4
ERIN KÜR KIDINGIR a]- rna' GAZ APIN-et
] x DINGIR APIN-is-ka
] x ih x [x]
Übersetzung:
Vs. r
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’
15’
16’
17’
18’
[.: Deine Grenzstadt wird der Feind] von dir [forder]n, für den Kampf (bedeutet es) Niederlage ... [.].
[.: Deine Grenzstadt wird der Feind wegneh]men, im Kampf (bedeutet es) Überlegenheit des Feindes.
[.]: Deine Weidegebiete wird der Feind erobem.
[.: Der König wird die Hexere]i, die er durchgeführt hat, nicht vor den Gott ....
[.] ... , ein paslsu-Priester ist dem Gott nicht genehm.
[.: Der Wunsch, der ge]wünscht wurde, wird nicht erfüllt werden.
[.: Die feindliche Grenzstadt] wirst du fordern, im Kampf wirst du den Sieg über das [feindliche] He[er
erringen].
[.: Die] feindliche [Grenzsta]dt wirst du angreifen.
[.: Die Wei]degebiete des Feindes wirst du erobern.
[.: Die] feindliche [Grenzsta]dt wirst du umzingeln und angreifen.
[.des Fe]indes wirst du zurückschlagen.
[.: Auf das Nachtla]ger des Feindes wird Feuer geworfen werden.
[.: Fall des Heeres in] einer Verfolgungsschlacht, altemativ: Verwüstung.
[.: Dein Heer ist mit Gott(es Zustimmung)] zum Tod auserbeten.
[.: Fall des feindlichen Heeres in] einer Verfolgungsschlacht, altemativ: Verwüstung.
[.: Das feindliche Heer ist mit Gott(es Zustimmung)] zum Tod auserbeten.
[.] ... wird der Gott von dir verlangen.
[.]•••[.]•
Bemerkungen:
Diese Apodosen sind parallel zum Anfang der neunten Tafel des Kapitels summa martu der bärütu-Serie, der in AO 6454 (TCL 6,
Nr. 4), K 3568 + K 12396 (CT 30/39-40), K 6863 (CT 30/5) und K 9934 (unp.) erhalten ist. Einige auffällige Abweichungen verbie-
ten es jedoch, den Text als direktes Duplikat zur neunten Tafel von summa martu aufzufassen: Z. 3’ KUR-m/ statt GU4.UD-/;, Z. 11’